华裔选民联盟在中华公所举行庆功,感谢青年义工们的不懈努力,在暑期内积极推行选民登记工作。
The Chinese-American Voters Federation held a ceremony at CCBA, to appreciate all the youth volunteers who had helped to promote voters registration during the summer.
德国政客向选民保证欧元不会导致财政联盟或是税收增加,但是帮助希腊的行为把问题都摆到了桌面上。
German politicians promised their voters that the euro would never lead to fiscal union or tax increases, yet aid to Greece would put those issues on the table.
这种逃跑行为意在向选民说明他胜任此项工作,意在说服世人德国是西方联盟中大有用途、想象力丰富的一员。
These getaways were designed to persuade voters that he is up to the job and the world that Germany is a useful and imaginative member of the western alliance.
下一年,更多选民将体会到开支削减和赋税的提高,经济可能缓慢增长而联盟争吵还将持续。
In the next year spending cuts and tax rises will be felt palpably by many more voters, the economy will probably grow slowly and coalition squabbles will continue.
该言论有些依据,许多联盟党的长期选民都是雇员和工人——公司工厂和酒吧的老板。
The claim has some foundation; many of the League's longstanding voters are both employers and workers-owners of farms, workshops and bars.
如今教堂已经已经空空如也,联盟成员数量也大幅下跌,选民变得更加。
Nowadays churches have emptied, union membership has slumped and voters have become more footloose.
但这并非欧盟唯一可利用的:一个社团主义、温馨宜人、人口众多为一体的联盟听起来很受欧洲那些年老并心急火燎的选民的欢迎。
But that is not the only EU on offer: a corporatist, cosy, populist union sounds very plausible to Europe’s ageing, anxious voters.
保守联盟已继承了选民意愿向——容忍私立部门和公立部门界限不清的状态(至少在英国如此)。
The coalition has inherited voters willing (at least in England) to tolerate blurred lines between the private and public sectors.
该言论有些依据,许多联盟党的长期选民都是雇员和工人——公司工厂和酒吧的老板。
many of the League's longstanding voters are both employers and workers—owners of farms, workshops and bars.
奥巴马不仅紧密的团结了黑人、青年人、中立选民以及受过良好教育的白人自由党人作为他的核心选民,而且成功地瓦解了希拉里的联盟:在弗吉尼亚他获得了52%白人选民的支持,而希拉里只获得了47%;
Mr Obama has not only solidified his hold over his core constituents—blacks, the young, independents and educated white liberals.
人民联盟面临的最大困难可能是怎么样向选民们阐明其与印度加强双边关系的政策。因为国内素有强烈的反印情绪。
The biggest difficulty for the Awami League may be to explain its new policy of engaging India to voters, in a country with a strong tradition of anti-Indian sentiment.
因此选民们可能以更为严厉的态度来考察基民盟――自民党联盟究竟意味着什么。
Voters may therefore be willing to take a harder look at what a CDU-FDP coalition would actually mean.
因此招来选民和默克尔联盟内部成员的反抗。
So will resistance from voters and some members of Mrs Merkel's coalition.
但是SPD为加入大联盟采取了很大的让步,并希望向选民展示他们正努力实现规定的目标。
But the SPD extracted some big concessions as a price for entering the coalition, in hopes of showing the voters that they had made their mark.
这些雄心将我们联合起来,我们不再是52%支持脱欧的选民,也不再是48%支持留欧的选民。而是一个拥有光荣历史和光明前途的,由人民和构成国组成的伟大联盟。
These ambitions unite us, so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain, but one great union of people and nations with a proud history and a bright future.
这些雄心将我们联合起来,我们不再是52%支持脱欧的选民,也不再是48%支持留欧的选民,而是一个由人民和构成国组成的伟大联盟,我们拥有光荣的历史和光明的前途。
These ambitions unite us so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain, but one great union of people and nations with a proud history and a bright future.
这些雄心将我们联合起来,我们不再是52%支持脱欧的选民,也不再是48%支持留欧的选民,而是一个由人民和构成国组成的伟大联盟,我们拥有光荣的历史和光明的前途。
These ambitions unite us so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain, but one great union of people and nations with a proud history and a bright future.
应用推荐