亚述王来,为何让他得着许多水喝呢?
Why should they come here finding lots of fresh water to drink?
他背叛,不肯事奉亚述王。
He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢。
Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
亚述王一听见,就打发使者去见希西家,吩咐他们说。
And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying.
亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。
Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser's vassal and had paid him tribute.
亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
And Ahaz took the silver and gold found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace and sent it as a gift to the king of Assyria.
亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说,我是你的仆人,你的儿子。
Ahaz sent messengers to say to Tiglath-Pileser king of Assyria, 'I am your servant and vassal.
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
In the fourteenth year of king Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
希西家王十四年,亚述王西拿基立,上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
18:7耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛,不肯事奉亚述王。
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。
The king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in towns of the Medes.
也不要听希西家使你们倚靠耶和华说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, 'the Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.
也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, 'the Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
所以耶和华使亚述王的将帅来攻击他们,用铙钩钩住玛拿西,用铜链锁住他,带到巴比伦去。
So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
你们对犹大王希西家如此说,不要听你所倚靠的神欺哄你说,耶路撒冷必不交在亚述王的手中。
Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒玛利亚。
In king Hezekiah's fourth year, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria marched against Samaria and laid siege to it.
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒马利亚。
And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.
你们对犹大王希西家如此说,不要听你所倚靠的神欺哄你说,耶路撒冷必不交在亚述王的手中。
Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, 'Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.'
又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。
He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entryway outside the temple of the Lord, in deference to the king of Assyria.
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都刮下来,给了亚述王。
At this time Hezekiah king of Judah stripped off the gold with which he had covered the doors and doorposts of the temple of the Lord, and gave it to the king of Assyria.
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都刮下来,给了亚述王。
At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都刮下来,给了亚述王。
At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
应用推荐