华特·迪士尼甚至采用了它的设计样式建造了著名的灰姑娘城堡。
Its design was even adopted by Walt Disney and can be seen replicated in his famous Cinderella Castle.
2010年以来,迪士尼连续推出了三部从之前的动画电影改编的真人电影:《爱丽丝梦游仙境》、《沉睡恶魔》以及《灰姑娘》。
Since 2010, Disney has released three live-action adaptations of formerly animated movies: Alice in Wonderland, Maleficent, and Cinderella.
但是我们的记者所有能看到的仅仅是一条脏脏的河和荒地,没有游乐设施,没有酒店,没有湖,没有灰姑娘的城堡的棚架……这真的是上海迪士尼乐园吗?
But all our reporter, can see is a dirty river and barren land. No rides, no hotel, no lake, no scaffolding for Cinderella's castle... can this really be Shanghai Disneyland?
他说:“就说我们的灰姑娘把,迪士尼的灰姑娘是欧洲人的长相,但我们的是一位中国人。”
"Take our Cinderella as an example. The face of Disney's Cinderella face is European, but ours is a Chinese. She looks like a young Chinese country girl," he said.
他说:“就说我们的灰姑娘把,迪士尼的灰姑娘是欧洲人的长相,但我们的是一位中国人。”
"Take our Cinderella as an example. The face of Disney's Cinderella face is European, but ours is a Chinese. She looks like a young Chinese country girl," he said.
应用推荐