而随着进口规模的不断扩大,往来帐户中的营余也转为了赤字。
A current-account surplus turned into a deficit as imports flooded in.
未来5年,中国进口规模累计有望超过8万亿美元,将给世界各国带来更多商机。
China's import is expected to exceed 8 trillion U.S. dollars in the next five years, and this will provide more business opportunities for other countries.
未来5年,中国进口规模累计有望超过8万亿美元,将给世界各国带来更多商机。
China's import is expected to exceed 8 trillion U. s. dollars in the next five years, and this will provide more business opportunities for other countries.
研究表明,在目前进口规模及入境口岸实施2%抽样检疫的前提下,橘小实蝇随进口水果传入我国的可能性的概率为0.147。
The introduction probability of oriental fruit fly via imported fruits is 0.147 under the recent quantities of imported fruits and the quarantine requirement of 2% sampling inspection at port.
面对廉价的外国进口商品,经营规模小的商人无法与之抗衡。
Small traders cannot compete in the face of cheap foreign imports.
研究机构同时建议严重依赖粮食进口的较贫困国家扩大粮食生产规模。
It also recommends food production be scaled up in poorer nations that are heavily dependent on food imports.
中国今年进口总规模可能达到1.5万亿美元。
China's total imports from the rest of the world may well reach 1.5 trillion US dollars this year.
1 -5月份,全国规模以上工业企业实现利润1.9万亿元,同比增长27.9%。今年1 - 8月,全国进出口总值为2.35万亿美元,同比增长25.4%,其中:出口1.22万亿美元,增长23.6%;进口1.13万亿美元,增长27.4%。
From January through May, enterprises at national scale gained a profit of 1.9 trillion RMB yuan, an increase of 27.9% over the same period of last year.
其副产品是美国将削减进口以大规模收缩其赤字,可能达到一半以上。
A byproduct will be the massive contraction of their deficits, probably by more than half, through import reductions.
1860年代,日本的小规模棉纺织工业几乎被欧洲进口产品摧毁。
In the 1860s Japan's small-scale cotton-textile industry was nearly decimated by European imports.
事实上,对小规模企业来说,进口产品国家的经济实力要比贬值的货币更加重要。
In fact, a weaker currency often means less to small businesses than the strength of the economies they export to.
目前,中国是世界第二大石油市场,规模较日本高出40%。在不到15年的时间里,中国已经从一个石油自给自足的国家,转变为一个全部供应的半数需要进口的国家。
Its oil market is now the second largest in the world – 40 per cent larger than Japan's – and it has gone in less than 15 years from self sufficiency to importing half its total supply.
经济突变正在开启剩余生产力,其规模足以给物价下调施加很大压力,尽管英镑的价值斗降已经使进口商品更贵了。
The economic reverse is opening up spare capacity on a scale that will exert big downward pressure on prices even though the steep fall in the value of the pound has made imports dearer.
而且,即便有价格支持,但日益弱化的进口限制,以及由于日本人饮食习惯改变而造成的需求下降也让稻米价格走低,无论规模大小,农场主们的利益都因此而受损。
Even with price supports, moreover, an easing of import restrictions and a decline in demand related to Japan's changing eating habits have driven down rice prices, hurting farms of all sizes.
短期来说,减少对进口石油依赖的最好方法是大规模的提效计划。
Near-term, the best opportunity to reduce dependence on foreign oil is through a massive efficiency program.
用来浇铸,完成以及检查O型环的机械由欧洲大陆国家制造;如此一来,当公司规模扩大时,进口这些设备就需要投入更多的资金。
The machines used to mould, finish and check its O-rings are made in continental Europe, so have become dearer just when the firm is expanding.
为了扩大规模,该公司计划购买国外煤矿并增加煤炭的进口量。 印度煤炭公司已经设下12亿美元的海外收购预算,涉及到的地区也许会散落分布在美国,澳洲和印度尼西亚这些国家。
To expand, it plans to buy foreign mines and import more coal: it has set aside $1.2 billion for an overseas shopping trip, which may include pits in America, Australia and Indonesia.
论文目标:研究如何在实际应用中建立进口钢材货物集散中心,主要包括两个方面的内容,选址与规模。
Objective: to study how to establish import-steel - cargo storage center in practice, including two sides: site selection and inside scale.
由于国内螺杆干泵的研究起步较晚,目前还没有规模化的产品,同类产品全部依靠进口,价格十分昂贵。
There is no internal scale product of dry screw pump owing to the late research starting, so like products are all depend on importing and the price is very expensive.
不过,欧尼尔指出,看看进口的规模就说明问题了。
第二,大力推进工业品进出口规模的扩大,提升出口产品的技术含量,选择性进口工业品。
Secondly, enlarge the industrial product trade scale, enhance the technique content of export industrial products, and selectively import industrial products.
国内企业应改进回收工艺、降低生产成本、实现规模化生产,以改变市场依赖进口的局面。
The producers at home should improve the recovery process, decrease the costs and expand production scale to change the market dependence on imports.
由于担心进口的大规模涌入,允许各国征收“特别保护”关税,以在进口大量涌入时保护自身利益。
Nervous about unanticipated floods of imports, countries were allowed to impose "special safeguard" duties to protect themselves in the event of a surge.
由于担心进口的大规模涌入,允许各国征收“特别保护”关税,以在进口大量涌入时保护自身利益。
Nervous about unanticipated floods of imports, countries were allowed to impose 'special safeguard' duties to protect themselves in the event of a surge.
由于担心进口的大规模涌入,允许各国征收“特别保护”关税,以在进口大量涌入时保护自身利益。
Nervous about unanticipated floods of imports, countries were allowed to impose 'special safeguard' duties to protect themselves in the event of a surge.
应用推荐