尽管我喜欢辣椒和辣味,但我一直在努力适应这种口味。
Though I love chili and spiciness, I've always struggled with this family of flavors.
在美国,厨师们会根据美国人的口味调整菜谱,不过经过这种口味的演变,原始的中国菜谱有时候就被改得面目全非了。
Chefs in the US lean on flavors that American taste buds are attracted to, but by evolving the taste in this way, the original Chinese recipe is sometimes ignored.
这种葡萄原产于克罗地亚,但这家酒庄位于意大利东部,口味更加辛辣。
The grapes are originally native to Croatia but this winery is in eastern Italy and it has a more spicy and peppery flavor.
它变得非常具有标志性。1985年,人们试图改变它的口味,并计划通过增加甜味来提高销售量,但事实证明,这种尝试是灾难性的,消费者普遍感到愤怒。
It's become so iconic that attempts to change its taste in 1985—sweetening it in a move projected to boost sales—proved disastrous, with widespread anger from consumers.
但是即使这种竞赛也必须考虑到当地人的口味:在美国最好不要展现女性之间相互触摸,但是在拉丁美洲这种行为却不会引起人们不安。
But even that campaign had to be adjusted to local tastes: it was deemed better not to show the women touching each other in America, while in Latin America tactile women didn't shock anybody.
“明星学徒”决赛要求麦克斯和皮特为斯蓝宝创造出一种新的口味,还要做好这种软饮料的营销活动。
The final challenge for "The Celebrity Apprentice" had required Michaels and Robinson Peete to each create a new flavor of Snapple and a marketing campaign for the soft drinks.
至少人们认为这种东西口味很好。
Let's start with something that at least most people agree tastes good.
当中产阶级的口味转向波尔多红酒之后,上流社会就抛弃了这种日渐寻常的饮料,转而青睐白葡萄酒和香槟酒了。
As the middle classes turned to claret, so the upper classes abandoned this increasingly common tipple in favour of hock and champagne.
人们拒绝接受这种混种饮料,他们想要的是口味依旧但是没有卡路里和气泡的可乐而不是一半卡路里一半气泡的可乐。
Men rejected the hybrid drink; they wanted full flavor with no calories or carbs, not half the calories and carbs.
这种口红棒糖果有很多不同的口味。
Cash建议那些口味重的人避免食用汉堡,培根和乳酪这种很咸的东西,改成仅使用一些调味瓶。
Cash recommends that salad buyers avoid salty ingredients such as ham, bacon and cheese, and use only some of the pot of dressing.
目前日本有大约1600家酿酒商专门生产这种几乎透明的酒,口味也有甜味、清新和果味之分。
There are more than 1, 600 brewers of this almost transparent alcohol, with varieties ranging from sweet to crisp and fragrantly fruity.
这种水果口味的甜点,在墨西哥的一些地方已经流行了数十年,它们非常引入注目和新颖,价位和特制杯型蛋糕差不多,但是富含蛋白质,不含脂肪,仅含少量卡路里。
The fruit-flavored desserts, popular for decades in some parts of Mexico, are dramatic and novel, at the price point of a designer cupcake but with lots of protein, no fat and few calories.
以前这种肉馅饼里面只含肉,但是现在的口味不同,里面还加有干果,香料,奶油和白兰地。
The mince pie used to contain meat, hence the filling being called mincemeat, but now is a mixture of dried fruits, spices, fat and brandy.
这种写法不合我的口味,但我还是宁愿读这样的个人小传,至少它让我们看到鲍尔默是怎样看待自己的,这本身就很有趣。
This is not to my taste at all but I still prefer it to the rest as it gives us some idea about how he sees himself, which is interesting.
但他们在一份联合声明中表示,这种能够分解淀粉的酶会损害其产品的口味。
But in a joint statement they say the enzyme that breaks down starch could harm the taste of their products.
这种葡萄很合我的口味。
挑战食物:来自EuroPrevall工作组的研究团队正在利用一种巧克力甜食做试验。在这种甜食中加入过敏原不会使口味发生明显变化。
Food challenges: Research teams from the EuroPrevall task force are using a chocolate dessert which can be spiked with an allergen without a noticeable change in flavour.
这种势头一直持续到2000年代,但消费者的口味是非常轻微变化。
That momentum has continued into the 2000s, but consumers' tastes are ever so slightly changing.
川菜以其辛辣的口味而闻名,但是如果要吃的东西全都是辣椒,那么这种热辣辣的食物的粉丝将会更少。
Sichuan food is famous for its spicy flavor, but if all there was to eat was the hot pepper itself, there would be fewer fans of the fiery food.
我希望这种红茶合你的口味。
很容易适得其反,柏林的时尚顾问简·舒曼称。这种东西并不是适合每一个人的口味,特别对于老人。
It can easily backfire, said style consultant Jan Schaumann of Berlin. Such things are not everyone's taste, especially older people.
这种甜点的外层多为巧克力,而内馅则是各式各样口味的冰淇淋。
The sugary snacks often feature a chocolate *crust and are filled with various delicious flavors of ice cream.
一只免费的冰淇淋雪糕,还有三种口味和多种配料可供选择,夏日的美梦成真就是这种感觉吧。
A free ice cream bar, with three flavors and a dozen of *toppings to choose from, sounds like a summer's dream come true.
一段教授如何在家自制西瓜面包的视频指出,这种面包可以做出巧克力、草莓或者绿茶等不同口味。
YouTube video showing how the bizarre bread can be created at home reveals that it can taste like chocolate, strawberry or green tea.
日本一间公司研制了一种冰淇淋专用的酱油,这种特制酱料在市场上出奇畅销,据说尝起来有点像焦糖口味。
A Japanese company has made a surprise hit by creating a special blend for ice cream - they say it tastes a bit like caramel .
日本一间公司研制了一种冰淇淋专用的酱油,这种特制酱料在市场上出奇畅销,据说尝起来有点像焦糖口味。
A Japanese company has made a surprise hit by creating a special blend for ice cream - they say it tastes a bit like caramel .
应用推荐