这是你的衬衫吗?是的,它是。
这是你的衬衫吗,小兰?不,不是。
老师:戴夫,这是你的衬衫吗?
这是你的衬衫,请把它穿上。
老师:戴夫,这是你的衬衫吗?
老师:戴夫,这是你的衬衫吗?
不,这不是我的衬衫,这是你的衬衫。
这是你的衬衫吗?不是的。
诺拉,这是你的衬衫吗?
戴夫,这是你的衬衫吗?
戴夫,这是你的衬衫吗?
老师:这是你的衬衫吗?
这是你的衬衫吗?
老师:那是谁的衬衫?戴夫,这是你的衬衫吗?
这是你的衬衫。
这是你的衬衫。
这是连锁店,你的衬衫不合身,可以到你所在的城镇去换。
It's a chain store, so you will be able to change the shirt in your town if it does not fit.
你与你的家人吃早餐,你的女儿不小心把咖啡泼倒在你的衬衫上,这是你无法控制的情。
You are eating breakfast with your family. Your daughter knocks over a cup of coffee onto your business shirt. You have no control over what just happened.
走进屋子说,'让我为你熨我儿子的衬衫,'意味着对媳妇说,你认为这是她的活儿。
Walking into the house and saying, 'Let me iron my son's shirts for you,' implies to the daughter-in-law that you think that's her role, and she may bristle at that notion.
你一定是弄错了…这是一件独家的衬衫!
你一定是弄错了…这是一件独家的衬衫!
应用推荐