-
费利西蒂:我一生中从没做过如此大的决定,这就我来这里的原因。
Felicity: I'd never made a substantial choice in my life and that's why I came here.
youdao
-
我这就收拾早餐餐具。
I'll just clear away the breakfast things.
《牛津词典》
-
我这就安排孩子们去睡觉。
I'll just put the kids to bed.
《牛津词典》
-
请稍坐,我这就告诉经理说您来了。
If you will sit down for a few moments, I'll tell the manager you're here.
《牛津词典》
-
我常常旅行,这就把打点行李学到家了。
I spend so much time travelling that I've got packing down to a fine art.
《牛津词典》
-
我表现得像个笨蛋。我就是个笨蛋。这就是我现在的感觉。
I played like a schmuck. I am a schmuck. That's how I feel right now.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
把房子粉刷了一遍,这就是我的夏季工程。
I made painting the house my project for the summer.
《牛津词典》
-
烧饭、洗衣、跟在孩子屁股后头收拾东西—好像这就是我全部的活儿。
All I seem to do is cook, wash and pick up after the kids.
《牛津词典》
-
等一下—我这就看看他在不在。
Hang on—I'll just see if he's here.
《牛津词典》
-
瞧见了没?我没说错吧。这就是我没早说的原因,就知道你们会弄错的。
You see? There you go. That's why I didn't mention it earlier. I knew you'd take it the wrong way.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这就是我的看法。
That's what I figured.
《牛津词典》
-
这就是我早早离去的原因。
That's why I left so early.
《牛津词典》
-
这就是我目前的全部成就。
This is the sum of my achievements so far.
《牛津词典》
-
好啦,这就是我今天做的好事。
Well, that's my good turn for the day.
《牛津词典》
-
“这就是我要的,”她充满感情地说。
"It's what I want," she said feelingly.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这就是我的工作,整理东西,把东西归档。
This is my job, to straighten up, to file things.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
听着,这就是我想让你做的事。
Now here's what I want you to do.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“待人宽如待己。”这就是我的座右铭。
'Live and let live.' That's my motto.
《牛津词典》
-
这就是我为该杂志写的文章,已经脱稿。
That's my article for the magazine done and dusted.
《牛津词典》
-
这就是我要做的。我会打电话向安娜解释。
This is what I will do. I will telephone Anna and explain.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这就是我答应给你的那本书。好好欣赏吧!
Here's that book I promised you. Enjoy!
《牛津词典》
-
这就是我一定相信你会保守此秘密的原因。
That's why I must trust you to keep this secret.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
这就是对我辛劳的全部报偿吗?
Is this all the payment I get for my efforts?
《牛津词典》
-
我不能肯定这就是正确的民主做法。
I am not sure that this is sound democratic practice.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
根据所掌握的信息判断,我认为这就是他用的那辆车。
Putting two and two together, I assume that this was the car he used.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
我这就把学校交给你掌管。
I'm leaving the school in your charge.
《牛津词典》
-
我想这就是要我解释一下我为什么到这里来。
I think that's my cue to explain why I'm here.
《牛津词典》
-
我买不起,这就是全部的理由。
I can't afford it—that's the whole point.
《牛津词典》
-
我想,这就是我走了几千英里路的原因。
I thought, this is why I've travelled thousands of miles.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“我来向你请教——不,请你帮个忙。” —“这就对了,我能为你做什么?”
"I came to ask your advice – no, to ask for your help."—"That's better. And how can I help you?"
《柯林斯英汉双解大词典》