这些母亲轮流照看彼此的孩子。
These mothers take turns to watch over each other's children.
这些母亲和父母从未得到感谢。
我担心自己可能做不到像这些母亲那样坚强。
I worried that I could not live up to these mothers heroism.
那么这些母亲对其他人而言(在自己的孩子以外)存在危险吗?
Are these mothers dangerous to people other than their own children?
支付给让孩子上学的母亲,并让这些母亲进行健康检查。
Paid to mothers provided they keep their children in school and take them for health checks.
而这样会使这些母亲她们未出生的孩子和任何未来出生的孩子们面临危险。
And it puts the mothers, their unborn children and any future children they may have at risk.
但是这些母亲和他们的孩子接受的诊疗越多,他们的心理健康状况就越差。
Yet the more such diagnoses the mothers and their children received, the worse their mental health.
研究人员还调查了平均年龄为43岁的这些母亲们的671位子女。
Researchers also surveyed the 671 offspring, whose average age was 43.
他们带去不同大小的食具,然后询问这些母亲们她们用的是哪种规格的食具。
They brought different size food bowls, and asked the mothers which size bowls they were using.
这些母亲就需要确保能接受在白天喂养婴儿配方奶,在夜间才继续进行哺乳了。
These mothers should be reassured that it is acceptable to feed the infant a commercial formula during the day and to continue nursing in the evening.
对这些母亲还进行了怀孕期间邻苯二甲酸酯调查,因为此阶段正是孩子大脑发育的最敏感阶段。
The mothers were tested for phthalates during pregnancy, the most sensitive time for a child's brain development.
这些母亲中的大多数都是亲姐妹关系,而有的则甚至是双胞胎或像姐妹一样生活在一起的表姐妹。
Most of the mothers were pairs of sisters, but some were identical twins or first Cousins raised as sisters.
这些母亲和婴儿参与了一项维他命补充试验,试验过程中定期评估婴儿的体重、身高和喂养方法。
Mothers and infants were enrolled in a trial of vitamin a supplementation during which the infants' weight, length and feeding practices were assessed regularly.
“这些母亲所要表达的是,我的孩子是我身份的中心,起码现在是,”绍珀-沙利文说。
"What these mothers are saying is that my child is central to my identity, at least right now," said Schoppe-Sullivan.
这些母亲们、父亲们、儿子们、女儿们、丈夫们和妻子们每天都因为难以言状的损失遭受磨难。
These are mothers, fathers, sons, daughters, husbands and wives who will suffer every day due to their indescribable loss.
“这些母亲们密切关注着晒出孩子照片后收到的评论,”团队成员之一吉尔•亚沃尔斯基说。
"These mothers paid close attention to the comments they got when they posted pictures of their baby," said one of the team, Jill Yavorsky.
“远大期望”使人们了解这些母亲用自己的话讲述的怀孕、分娩和儿童生命最初几个月的极其个人的经历。
Great expectations opens a window on the very personal experience of pregnancy, childbirth and the early months of a child's life and is narrated in the mother's own words.
你们相像一下这些母亲的感受,知道她们可能通过母乳喂奶毒害她们的宝宝,她们是什么感受!
Imagine the feeling of the mothers when they know they might poison their babies through breast feeding!
当我们看到这些母亲在安正慈善基金会的帮助下,不断的突破,不断的向前,我们打心底觉得安慰。
When we see that they keep moving forward, with the help from Anzheng Charity Foundation, we feel happy for them.
这些母亲报道其怀孕第17周时的吸烟习惯,在其孩子18月龄时通过标准化问卷评价表面化行为。
Mothers reported their smoking habits at the 17th week of gestation and their child's externalizing behavior at 18 months of age by means of standardized questionnaires.
继续读下去,听听这些母亲们在孩子最娇弱幼小时候,是如何去引导和教育,给他们人生最重要的启迪。
Read on and listen to how these moms guided and nurtured theirsons from their earliest, most vulnerable days in ways that give them the bestshot at life.
“这些母亲所要表达的是,我的孩子是我身份的中心,起码现在是,”绍珀-沙利文说。“这真的非常明显。”
"What these mothers are saying is that my child is central to my identity, at least right now," said Schoppe-Sullivan. "that's really telling."
吸烟母亲被要求给自己子女的行为评分,这些母亲被归类为轻度或重度吸烟者取决于她们在怀孕期间每天的吸烟数量。
Mothers, who were categorised as light or heavy smokers, depending on how many cigarettes they smoked every day during pregnancy, were asked to score their children's behaviour.
Ekblad和他的同事们的研究并没有涉及这些母亲们自身是否有服用心理药物的历史,或者是在孕期饮酒甚至服用过违禁药物。
Ekblad and his colleagues couldn't take into account whether the mothers had been on psychotropic medications themselves, or if they used alcohol or illicit drugs during pregnancy.
这些母亲审视自己的生活,认为她们的女儿将比自己的母亲和祖母有着更光明的未来,比她们的儿子更有出息,所以,她们为什么不选择女孩呢?
These mothers look at their lives and think their daughters will have a bright future their mother and grandmother didn't have, brighter than their sons, even, so why wouldn't you choose a girl?
这是写给这些母亲们,她们看见自己14岁的孩子把头发染成绿色,会气的把嘴唇咬出血,当孩子不停的哭喊的时候,她们会绝望的躲在浴室里。
This is for all the mothers who bite their lips-sometimes until they bleed-when their 14 year olds dye their hair GREen. Who lock themselves in the bathroom when babies keep crying and won't stop.
这是写给这些母亲们,她们看见自己14岁的孩子把头发染成绿色,会气的把嘴唇咬出血,当孩子不停的哭喊的时候,她们会绝望的躲在浴室里。
This is for all the mothers who bite their lips-sometimes until they bleed-when their 14 year olds dye their hair GREen. Who lock themselves in the bathroom when babies keep crying and won't stop.
应用推荐