这些分子结合在一起,在蛋白质中形成所谓的希夫碱。
The molecules combine, forming what is called a Schiff base within the protein.
除此以外,当可见光波从这些分子上反射出去时,它会向四面八方扩散。
And on top of that, when that visible radiation bounces off those molecules, it scatters in all directions.
这些分子燃烧起来比汽油更干净,部分原因是它们的碳-碳键更少(如果有的话),而且它们排放的碳氢化合物不太可能产生臭氧。
These molecules burn more cleanly than gasoline, in part because they have fewer, if any, carbon-carbon bonds, and the hydrocarbons they do emit are less likely to generate ozone.
这些分子燃烧起来比汽油更清洁,部分原因是它们的碳-碳键更少或者不存在,而且它们排放的碳氢化合物产生臭氧的可能性更小。
These molecules burn more cleanly than gasoline, in part because they have fewer, if and, carbon-carbon bonds, and the hydrocarbons they do emit are less likely to generate ozone.
这些分子的活动主要是如何把自己折叠起来。
The activity of that molecule is bound up in how it folds itself.
这些分子或者原子并不具有相同的能量。
他们发现,这些分子的含碳量高于地球原生品种。
They found the carbon contained within was a heavier breed that what forms naturally on Earth.
因为这些分子不能被代谢,所以被称为“难解质”。
Because they are not metabolised, these molecules are referred to as "refractory".
这些分子是由葡萄糖散发出的能量的副作用产生的。
These molecules are created as a side effect of the release of energy from glucose.
甚至有人提出这些分子协助了人类复杂的进化过程。
It has even been proposed that these molecules aid the evolution of complexity in humans.
他们已经研究出各种各样合成和处理这些分子的方法。
They have developed all kinds of tools to synthesize and manipulate this molecule.
如果受到压力,这些分子手拉手互相抓住,就表现为固体。
If subjected to pressure, though, the molecules lock together and the result behaves like a solid.
这些分子集中在可用于香精香料的萜烯中,有些是很昂贵的。
The molecular family it concentrates on is the terpenes, which are used as fragrances and flavours. Some are very costly.
这些分子的“不饱和”碳键可以使它们形成长链,称为聚合物。
These molecules have "unsaturated" carbon bonds that allow them to be hooked together in long chains, called polymers.
他继续说道:“但这并不意味着这些分子变化必然是破坏性的。”
"But that doesn't mean," he continued, that the molecular changes necessarily are destructive.
通过添加和除去一种特殊溶液,这些分子可以重复分解并快速地合成。
The molecules can be repeatedly broken down and then reassembled quickly, just by adding or removing an additional solution.
到目前为止,研究人员并没有拿出一个很好的方式从这些分子中读取数据。
Until now, researchers hadn't come up with a good way to read data out of these molecules.
本质上来说压强是这些分子,单位时间轰击薄膜的力,乘以轰击的分子数。
Is basically the force of these molecules hitting that membrane per unit time, times the number of molecules hitting.
这些分子有可能会对身体产生伤害,而抗氧化剂征稿可以阻止减缓这一过程。
These molecules can damage healthy body tissue, and antioxidants neutralise them.
这些分子可以充当流感病毒的“受体”,让这些病毒锁定细胞表面,进而感染它。
These molecules can act as "receptors" for influenza viruses, permitting them to lock onto a cell's surface and thus infect it.
因此,科学家设计了一个实验来测定这些分子的含量,这样就可以利用血样来推测某人的年龄。
So scientists devised a test to measure the molecules-and use that to infer someone's age based on his or her blood.
研究人员设计了一种分子,这些分子可以提前粘附在神经细胞上,并用荧光标记这种分子。
The researchers created a molecule that binds preferentially to nerve cells, and labelled it with a fluorescent tag.
这种新的酶可以像剪刀一样从血细胞表面去除这些分子,让它们变成O型。这样就不会导致受血者的免疫反应。
The new enzymes act like scissors to remove these molecules from the blood cells, turning them into type o, which then do not cause immune reactions in recipients.
蛋白质是生命的建造材料,它们是长分子链,只有在这些分子被组合成最终的三维形态时才可正常运作。
Proteins, which are the building blocks of life, come in long chains of molecules that work properly only once they have folded into their final, three-dimensional shape.
科学家已经搞清楚了这些分子的结构,时至今日,已经在小鼠和人身上发现了十几种Toll样受体。
Since then, scientists have identified a dozen more Toll-like receptors in mice and humans.
而弄清楚这些分子的结构有助于科学家们去研究那些由畸形蛋白质引起的疾病,并找出更好的药物靶点。
Figuring out such structures could help scientists learn more about diseases caused by malformed proteins and identify better drug targets.
因此,Zoghbi博士预测,如果能够用药物敲除掉这些分子受体,那么这将会是那些焦虑的动物平静下来。
Thus, Dr Zoghbi predicts that knocking out the receptors with drugs will help calm the animals.
听觉有赖于分子的随机运动:当这些分子与外界的声音相一致时,会产生变得足够强大,能起到刺激内耳的作用。
Hearing depends on random movement of molecules: when they coincide with sounds from outside, they are strong enough to stimulate the inner ear.
他们在一个不锈钢培养皿里培育细菌,然后用激光蒸发它们的信号分子,把这些分子导入到质谱分析仪中并记录他们的状态。
They grow their bacteria on a stainless steel plate, and use a laser to vaporise their signalling molecules, feeding these into a mass spectrometer to catalogue the molecules present.
他们在一个不锈钢培养皿里培育细菌,然后用激光蒸发它们的信号分子,把这些分子导入到质谱分析仪中并记录他们的状态。
They grow their bacteria on a stainless steel plate, and use a laser to vaporise their signalling molecules, feeding these into a mass spectrometer to catalogue the molecules present.
应用推荐