对于这个约定,构成服务名的单词使用下划线分隔。
In this convention, the words in the name of a service are separated by an underscore.
这个约定让我们有机会和彼此保持联系。
The deal helps us to have a chance to keep in touch with each other.
像对待生活中任何其他事一样,我认真看待这个约定。
I treat that appointment with the same seriousness as anything else in my life.
然后我们计算改变,这个约定就是用来规定零点的位置的。
And then we calculate changes, the convention is understood with respect to what is the zero, right.
使用迭代器的标准算法和成员函数都遵守这个约定。
Standard algorithms and all member functions that work with a range of iterators use this convention.
其实,不只是我们,死亡也一直在耐心地等待这个约定。
Not just us, but also Death, have been patiently awaiting for this moment of engagement.
SideNote实现了这个约定,它将一个文本框添加到侧栏。
SideNote has fulfilled this contract to add a text box to the sidebar.
但我们相信,我们的友谊永远都不会改变,所以我们有了这个约定。
But we believe our friendship will not change forever, so we have our deal.
首相布朗在今年9月29日承诺将在接下来的几个月内达成这个约定。
Mr Brown pledged on September 29th to achieve it in the next few months.
我还欠着家人们的这个约定,去年因为世界杯的缘故被迫取消了原计划。
I still owe them as I had to cancel last year's because of the World Cup.
我很高兴的遵守这个约定,不过附加一条限制性条款:一旦超过6英里就开车去。
I happily comply, with one caveat: Anything more than six miles, we drive.
视图使用这个约定来存取模型中数据的项,但是他们向用户显示信息的方法不会受到限制。
Views use this convention to access items of data in the model, but they are not restricted in the way that they present this information to the user.
罗斯托夫同自己家里人和杰尼索夫在剧院里看过戏了,九点多钟离开剧院,在这个约定的日子来到了英吉利饭店。
On the day fixed Rostov went at about ten o'clock, from the theatre where he had been with his family and Denisov, to the English Hotel.
“派对诺言”或“聚会上的约定”)指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promisesare those "plans" you make at the end of social gatherings where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
“派对诺言”或“聚会上的约定”指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promises are those "plans" you make at the end of social gatherings 1 where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
“派对诺言”或“聚会上的约定”) 指的是在某个社交聚会结束时跟别人做出的“约定”,但约定的一方,甚至双方,其实并没有打算真正履行这个约定。
Party promises are those "plans" you make at the end of social gatherings where one, if not both, promiser never actually intends on following through.
他们约定在早晨七点这个非常早的时间在河岸公园见面。
They arranged to meet in Riverside Park at the unearthly hour of seven in the morning.
这个建筑违背了之前的约定,破坏了追求和平的努力。
This construction violates previous agreements and undermines efforts to achieve peace.
因此,如果一个内嵌NUL字符的字符串被传递给使用C约定的库,那么这个字符串就会突然被从第一个 NUL 处截断了。
So, if a string with an embedded NUL character is passed to a library using a C convention, the string will suddenly be "chopped off" at that first NUL.
不管该资源原来是什么样子,这个操作会给您一个字符串,它都有所使用平台的正确行结束约定(估计可能合理)。
Doing this gives you a string that has the right end-of-line conventions for the platform you are running on, regardless of what the source resource looked like (within reason, presumably).
这个框架的最新版本正在将约定/反映方法转变为外部配置,通过外部配置将用户可见的属性和操作映射为代码元素。
The latest versions of this framework are moving away from the convention/reflection method to an external configuration that maps user-visible attributes and operations to the code elements.
用户帐号管理(包括密码策略、命名约定和组定义)都是在这个外部设施上进行的。
User account management, including password policies, naming conventions, and group definitions, are all managed by this external facility.
然后,它根据一个预定义的文件命名约定重新格式化这个值,并且尝试查找并显示具有相同名称的模板文件。
It then reformats this value according to a pre-defined file naming convention and attempts to find and render a template file with the same name.
幸运的是,可以轻松地推导出命名约定,只要查看文件名和版本号就能修正这个问题。
Fortunately, the naming convention can easily be deduced and the problem fixed simply by looking at the filenames and version Numbers.
通过实现扩展点约定,可以将自己的组件添加到这个位置。
By fulfilling the extension point contract, you can add your own components to this location.
在这个例子中所使用的约定是,使用一个和合成要素名称一致的类图表,并且在包含该合成要素的包中,显示它的外部视图。
The convention used in this example is to use a class diagram with a name that is the same as the component, and, in the package containing the component, to show its external view.
这些超国家机构是确保我们这个主权国家联盟的各种约定的规则得到尊重的保证。
It is precisely these supranational institutions that are the best guarantee for the respect of the agreed rules in a union of sovereign states.
这些超国家机构是确保我们这个主权国家联盟的各种约定的规则得到尊重的保证。
It is precisely these supranational institutions that are the best guarantee for the respect of the agreed rules in a union of sovereign states.
应用推荐