之后的岁月里,风会时不时回来看下这个孩子的生活,从远处看着她磨练自己的技术。
In the years that followed, the wind returned occasionally to the child's life, watching from a distance while she honed her skills.
几年前,这个光脚的孩子还生活在贫困中,身边充斥着罪犯和暴力。
The barefoot kid who just a few years previously had been living in poverty, surrounded by criminals and violence
就在几年前,这个赤脚的孩子还生活在贫困之中,周围充斥着罪犯和暴力,但他已经在体育史上写下了新的篇章。
The barefoot kid who just a few years previously had been living in poverty, surrounded by criminals and violence, had written a new chapter in the history of sports.
这个团队把重点放在运动员身上,因为从理论上讲,运动员是孩子们形成积极健康生活方式的最佳榜样。
The team focused on athletes since they are theoretically the best role models for active, healthy lifestyles for children.
这些人自称为“戴尔的孩子”,他们这个月初聚在了一起,向这位改变了他们生活的伟人致敬。
The persons, who have named themselves "Dale's kids", got together earlier this month to honor the great man who changed their lives.
因此,我们需要跟孩子谈谈这个关键问题——我生活的中心是什么?
So we need to talk to our children about this key issue - what will be the center of my life?
这个度的拿捏成型于生活早期:这些努力将棉花糖留在盘子里的孩子趋于来自于稳固的,有条理的家庭。
The shaping of this delicate balance begins early in life: the children who were best at leaving their marshmallow on the plate tended to come from stable, organised homes.
每天都生活在一起,但却不是亲属——在中国东部的这个沿海城市,三个妈妈正在尝试拼养孩子这种新方法。
Spending every day together, but not families - in this coastal city of East China, three mothers are trying a new way of raising their kids, by pooling them together.
这个发现出现在经常搬家的孩子中,他们8岁到16岁之间换个城市生活或是在单亲家庭中成长起来的。
This finding turned up in the proportion of kids who were immigrants, who changed cities between ages 8 and 16 or who were raised in a single-parent home.
但可以考虑一下这个想法,如果我们在工作之外,个人生活中,采纳了相同的原则,那会是给我们孩子不错的一课吗?
But just cogitating on that thought a bit - if we were to adopt the same principles to outside of work, in our personal lives as well, can there be a better lesson we can convey to our children?
O说到,到时候,孩子们可以在这个19000平方米的公园里参加英语和电脑课程并且可以学习生活技能。
Percovich says the children will be able to attend English and computer classes and learn "life skills" at the 19, 000-square-foot park.
像我这样的家庭在增加——现在,近十分之一英国孩子生活在混血家庭。这个数字比我童年时高六倍。
Families like mine are on the rise - nearly one in 10 British children now lives in a mixed-race family, a figure that is six times higher than it was when I was a child.
他们把你们放入这个严重的情况,就像你们有是孩子了,需要别人告诉自己,怎样生活。
And this terrible situation they put you in is as if you are children again who have to be told how to live.
现实生活也是如此,但是多数经历过父母离婚的十几岁的孩子都发现(有时连他们自己都感到吃惊),他们可以从这个困境中成功地走出来。
That's how it is in real life too. But most teens who go through a divorce learn (sometimes to their surprise) that they can make it through this difficult situation successfully.
他们为自己的孩子有限的生活机会倍感心碎,其中一些会说如果没有生下这个孩子会好些,而另一些人不会这么说。
They agonise over their child's limited life opportunities and some of them say it would have been better not to have had the child and some don't.
家是最安全的地方,这个环境的稳定为孩子生活的成功提供基础。
Home is a safe place - a stable environment that provides the foundation for our child to succeed in life.
为孩子将来的生活水平着想,这个决定同样也是明智的。
It was also a clear-eyed calculation to improve the lives of their children.
4岁左右,孩子们开始理解我们并不是生活在一个绝对的世界中,实际上我们在自己的脑袋里建造了一个自己的世界模型,而这个模型很容易就会出错。
At around 4-years-old children are starting to understand that we don't live out there in the world, we actually create a model of the world in our heads, a model that can easily be wrong.
我们必须意识到孩子们所生活的这个纷繁世界,而不是希望他们把这世界拒于校门之外。
We have to recognise the world that children inhabit, not expect them to leave it at the school gate.
这个家庭里的其他四个孩子的生活也严重的受到了威胁。
The life prospects of the family's other four children have also been severely compromised.
“不能说出这个孩子的名字,”家人曾要求她。30年后,生活在另一个国度的母亲仍然感受到这种要求的束缚。
“Don’t speak her name, ” her family had told her, and even after 30 years, even in another country, she feels herself bound by that dictate.
即便现代社会生活通过卫星天线和移动电话慢慢渗入到这个古老的乡村,辛旁迪一家说,他们希望这个古老的传统能在他们孩子的身上得以延续。
Even as modern society arrives in this ancient village through satellite dishes and mobile phones, the Pundirs say they want their age-old tradition to continue with their children.
我坚信,有了这个新的开始,我们的孩子、孩子的孩子必将生活在一个绿树青葱、空气清新、水碧天蓝的崭新世纪,一个前景更加灿烂的世界!
With this new start, I firmly believe, that our children, and our children's children will live in a brand new age of green trees, clean air, crystal water, blue sky and an even more promising world!
"我的生活质量并不算太差所以我不需要为了抚养孩子这个原因而降低自尊与另一个人生活在一起 "谢小姐说."
“My quality of life isn’t so bad, so I don’t want to lower myself to staying with another person just for the sake of being together, ” Ms. Xie said.
生活方式总是会让这个过程进行得不那么顺利,不管实践者怎样努力,再多铁一般的意志也弥补不了一个繁忙的工作日程或者照顾孩子等等。
Lifestyle can really throw a monkey-wrench in the process, no matter how dedicated the sleeper wants to be: no amount of iron will can compensate for a hectic work-schedule, or kids, etc.
每天我们疲于应对工作、会议、电子邮件、突如其来的打断,烦恼于孩子、差事以及日常的事物。 我们就以这样一种疲惫不堪的形式生活在这个世界里。
You’re in the middle of a frazzled day, swamped by work and meetings and emails and interruptions, or hassled by kids and phone calls and errands and chores.
但是现代的父母都希望尽其所能地为自己的孩子创造所有的有利条件,让他们掌握所有的生活技能,这的确不是坏事,在我们这个充满竞争和梦想的现代社会中,父母的这种观念是难以改变的。
But modern parents want to give their kids all the advantages and life skills that they can, not a bad thing, surely, and unlikely to change in our competitive, aspirational modern world.
但是现代的父母都希望尽其所能地为自己的孩子创造所有的有利条件,让他们掌握所有的生活技能,这的确不是坏事,在我们这个充满竞争和梦想的现代社会中,父母的这种观念是难以改变的。
But modern parents want to give their kids all the advantages and life skills that they can, not a bad thing, surely, and unlikely to change in our competitive, aspirational modern world.
应用推荐