迈尔斯是一个精力特别旺盛的人。
那么至于你的问题,迈尔斯,回答依然是否定的。
So as for your question, Miles, the answer still has to be no.
迈尔斯是那种你在每家公司都找得到的毫无特色的小个子男人。
Miles is one of those little grey men you find in every company.
当迈尔斯•戴维斯去世时,爵士乐里最具特色的声音也被夺走了。
When Miles Davis died jazz was robbed of its most distinctive voice.
迈尔斯·亨顿正在解决这个难题。
哦,我说的不是他,迈尔斯爵士。
不要问迈尔斯·亨顿是否同意你的任何渴望。
“我把你当成休吾·亨顿。”迈尔斯尖声说。
这里有一篇关于米歇尔·迈尔斯案件的报道。
迈尔斯·亨顿是亨顿第及其所有财产的主人。
Miles Hendon is master of Hendon Hall and all its belongings.
就在这时,体育老师迈尔斯女士拿出了一捆短跳绳。
Just then, Ms Miles, the gym teacher, brought out a bunch of short jump ropes.
他说:“要是我没听错,你叫做迈尔斯·亨顿对吧?”
He said, "I think thou callest thyself Miles Hendon, if I heard thee aright?"
接下来,迈尔斯爵士的思绪又回到了最近的那件事上。
The next moment, Sir Miles's thoughts had gone back to the recent episode.
迈尔斯做了个手势,谢绝了钱,站了起来,站在她面前。
Miles declined the purse with a gesture, and rose up and stood before her.
他对迈尔斯说:“进去一会儿,好先生,等我给你带信。”
He said to Miles, "Step in there a moment, good sir, and wait till I bring you word."
除了两名官员、被告、原告和迈尔斯·亨顿外,没有人留下。
None remained but the two officials, the accused, the accuser, and Miles Hendon.
他讲完后,迈尔斯自言自语道:“瞧,他的想象力多丰富啊!”
When he had finished, Miles said to himself, "Lo, what an imagination he hath!"
本周的离奇病症专题系列中,有一篇关于米歇尔·迈尔斯病例的报道。
In this week's edition of special series on bizarre medical conditions there's a report of the case of Michelle Myers.
勒索·迈尔斯和鲍里斯·沃姆等研究人员已经表明,事情变化得有多快。
What researchers such as Ransom Myers and Boris Worm have shown is just how fast things are changing.
在本周的《奇异医疗事件》特别系列中,有一篇关于米歇尔·迈尔斯病例的报道。
In this week's edition of special series on Bizarre Medical Conditions, there is a report of the case of Michelle Myers.
目前还不清楚迈尔斯是否经历过中风或其他脑损伤,但她身体还有别的状况,可能会导致关节松动,皮肤容易擦伤等问题。
It's not clear whether Myers has experienced a stroke or other brain damage, but she also has a separate medical condition which can result in loose joints, easily bruised skin and other problems.
迈尔斯在牙买加度了假。
迈尔斯被诊断出患有外国口音综合症。
迈尔斯·亨顿倒在椅子上,用手捂着脸。
Miles Hendon sank into a chair and covered his face with his hands.
迈尔斯·亨顿狼狈至极。
迈尔斯的声音低了下来,他的嘴唇在颤抖。
迈尔斯·亨顿挡住,说:“别太快,朋友。”
Miles Hendon stepped in the way and said, "Not too fast, friend."
与此同时,迈尔斯对禁闭和无所作为已经感到十分厌倦了。
Meantime Miles was growing sufficiently tired of confinement and inaction.
相比之下,维多利亚时代的作家萨穆尔·斯迈尔斯则写下了《自助》一书,记录工程师、实业家和探险家们有价值的生活。
By contrast, the Victorian author Samual Smiles wrote Self-Help as a catalogue of the worthy lives of engineers, industrialists and explorers.
我扫了一眼迈尔斯,他低头看着地。
应用推荐