一天晚上,沈在就业中心告诉我说:“现在,美国梦已经破碎”,他的手指一边不安地叩击着桌子;他大都分都是讲国语,于女士帮助我翻译。
“Now the American Dream is broken,” Shen tells me one evening at the career center, his fingers drumming restlessly on the table; he speaks mostly in Mandarin, and Yu helps me translate.
“这个梦真奇怪。”他边想边晃脑袋。
"That sure was a strange dream," he thought, shaking his head.
他不禁想,Roland刚才会否也做着这样的梦呢?如果他也像这样从梦中惊醒的话,他会不会去看看在两边都垫上枕头的婴儿床里熟睡的Nyah。
He wondered, in those moments, whether Roland ever had the same dream, and if he did, whether he got up to check on Nyah, asleep in her crib, padded with pillows on either side.
“我现在就带你离开这里,免得夜长梦多。”女人边说边伸手拉我。
"I will take you away from here in case anything bad happens to you." The lady reached out to me.
梦,是从昨夜萦绕在耳际边的夜曲里开始的,那似水般流动的音符,大概是一串关于梦的记忆。
Dream last night linger in the ears from the side where the beginning of the Nocturne, and that like flow of notes, probably a bunch of memories about a dream.
分开两边的梦也有意义。
一方面,我们向深色的一边移动,灵感来自粗犷的工业能量和儿童时代的白日梦。
On one hand, we to brunet move at the same time, inspiration comes from the fantasy of straightforward industrial energy and children age.
他根本就不工作,而是一边喝咖啡一边做白日梦。
He doesn't work at all. Instead he sips coffee and day-dreams.
做一个决定,把白日梦放到一边直到下课后。
Make the conscious decision to set aside your daydreams until after class.
歌边拚取,醉魂和梦,化作梅边瘦。
Take sides fight song, drunk soul and dreams, into plum edge thin.
没错。如果你一边读《红楼梦》,一边学历史就不会觉得枯燥了。
But I wonder what can they learn from Hongloumeng. Isn "t it just a love story?"
没错。如果你一边读《红楼梦》,一边学历史就不会觉得枯燥了。
But I wonder what can they learn from Hongloumeng. Isn "t it just a love story?"
应用推荐