在很辣的红辣椒里,辣椒素的含量惊人,以致于你如果切开辣椒,立刻就会感觉到皮肤上有灼烧痛感。
In very hot chilies, the capsaicin content is so amazing that if you cut the pepper, you will immediately feel burning pain on your skin.
在红辣椒里,辣椒素是辣味的始作俑者。
辣椒中的辣椒素可加速脂肪的代谢。
The capsaicin in the hot pepper can accelerate an adipose metabolism.
辣椒里的辣椒素帮助高血压实验鼠降低血压。
目的研究辣椒素对银屑病小鼠模型的作用机制。
Objective To study the therapeutic mechanism of Capsaicin on psoriasis animal model.
辣椒粉富含的辣椒素可以促进血液流通,同时降低胆固醇含量。
The powder cayenne contains capsaicin, which improves blood circulation while reducing cholesterol.
目的观察局部外用辣椒素对增生性瘢痕的治疗效果。
Objective To observe the therapeutic effects of capsaicin on hypertrophic scar.
但罗津和席勒发现年龄和辣椒素耐受性之间并无相关性。
Rozin and Schiller found no correlation between age and tolerance though.
然而,没有人确切了解辣椒素是如何引发这种正面效果的。
Nobody, however, knows exactly how capsaicin might trigger such beneficial effects.
很多小孩子——甚至是来自以吃辣而闻名的国度——却拒绝接受辣椒素。
Most young children, even from cultures known for their spicy recipes, are averse to capsaicin.
他们主要活性成分是辣椒素,是一种传入神经纤维强效刺激物。
Their principal active component is capsaicin, which is a powerful stimulant of afferent nerve fibres.
辣椒素,一种使辣椒很辣的物质,能在短时内提高你的新陈代谢。
Capsaicin, the substance that puts the hot in hot pepper, temporarily boosts your metabolism.
辣椒素的免疫学活性也许存在两种机制,两者可能有协同作用。
There may be two possible mechanisms for capsaicin's immunological activities, which possibly act synergistically.
有限的研究显示这些capsinoids可以产生与辣椒素相似的结果。
Limited studies show that these capsinoids produce effects similar to capsaicin.
咖喱富含辣椒素,这是一种能在辣椒中找到的热化合物,能刺激人发汗。
Curry contains capsaicin, a heat compound found in chilli peppers, which stimulates sweat production.
因此,能够抑制辣椒素受体的物质,应该就可以减轻由发炎引起的疼痛。
Substances that inhibit the capsaicin receptors should therefore dampen inflammatory pain.
当辣椒素和这些受体结合后,感觉神经元失去电子,并传递辛辣刺激的信号。
After capsaicin binds to these receptors, the sensory neuron is depolarized, and it sends along a signal indicating the presence of spicy stimuli.
辣椒中含有的辣椒素可以让机体发生热度,加快推陈出新,进步热量耗费率。
Pepper contains capsaicin can let body heat, accelerate progress bring forth the new through the old, heat consumption rate.
包括加拿大一项研究的众多研究已将辣椒中的辣椒素确认为潜在的减肥物质。
Numerous studies, including one from Canada, have isolated capsaicin in chilies as a potential weight loss aid.
辣椒素是使辣椒和辛辣调味品(例如辣椒粉和辣椒末)具有灼烧感的化学物质。
This is the chemical that gives chilies and hot spices such as paprika and cayenne heat.
同样会吞食果实的鸟类就缺少感受这种疼痛的生化通路,因此辣椒素对它们一点作用也没有。
Birds, which also eat fruits, don’t have the same biochemical pain pathway, so they don’t suffer at all from capsaicin.
辣椒素是许多处方药和非处方药乳膏、软膏中的活性成份,是关节炎和肌肉酸痛的辅助成份。
Capsaicin is the active ingredient in many prescription and over-the-counter creams, ointments, and patches for arthritis and muscle pain.
这项发表在《农业和食品化学期刊》上的最新研究结果进一步说明,辣椒素对健康有很多益处。
The results, reported in the Journal of Agricultural and Food Chemistry, add to a weight of evidence on the health benefits of capsaicin.
研究者给两组小白鼠喂食脂肪含量较高的食物,其中辣椒素含量为0.01%。%。
They fed both mice a high fat diet, 0.01 per cent was made up of capsaicin.
研究者给两组小白鼠喂食脂肪含量较高的食物,其中辣椒素含量为0.01%。1。
They fed both mice a high fat diet, 0.01 per cent was made up of capsaicin.
所以,他朝流浪狗发射出了自个的兵器—辣椒素,也即是那种将辣椒变得辣辣的东西。
So, he strays toward launching out a weapon of self - capsaicin, that is the kind of spicy chili become something.
辣椒素,是一种辣椒中具有冲击力的物质,它能提高人体机能的脑内啡水平,从而改善人们的心情。
Capsaicin, the substance that gives chilli its kick, also raises the body’s natural endorphin levels, which improve one’s mood.
它们富含辣椒素,这种化学物质能带给你独特的口感,并能让你在休息时提高25%的新陈代谢水平。
They contain capsaicin, the chemical that gives them their distinctive taste and which boosts your resting metabolic rate by 25 per cent.
但是奇怪的是VR1受体并不是专门用来检测辣椒素的,它们只和辣椒素结合只是偶然发生的。
But here's the strange part: VR1 receptors weren't designed to detect capsaicin. They bind spicy food by accident.
但是奇怪的是VR1受体并不是专门用来检测辣椒素的,它们只和辣椒素结合只是偶然发生的。
But here's the strange part: VR1 receptors weren't designed to detect capsaicin. They bind spicy food by accident.
应用推荐