当你吃含(红)辣椒的辣味食品时,你口中的灼烧感来源于辣椒素,这种油性成份是辣椒及辛辣食物中所含有益健康的化合物。
That burning sensation in your mouth when you eat foods spiced with cayenne (red) pepper comes from capsaicin, the oily compound behind most of the health benefits of cayenne and its peppery Cousins.
辣椒中含有辣椒素,这是一种可以提高静息时热量燃烧的化学物质,也能减少饥饿感和食物摄入量。
Hot peppers contain the active ingredient capsaicin, a chemical that can enhance calorie burning at rest as well as reduce hunger and food intake.
比如,有一种温和的日本辣椒,就含有一种叫做capsinoid的与辣椒素十分相似的成分。
There is, for instance, a mild Japanese pepper, which contains a compound called capsinoid that is closely related to capsaicin.
辣椒中含有的辣椒素可以让机体发生热度,加快推陈出新,进步热量耗费率。
Pepper contains capsaicin can let body heat, accelerate progress bring forth the new through the old, heat consumption rate.
驱熊喷雾器尽管只含有2%的辣椒素(capsaicin),但广告宣称其辣度为330万单位;而可以引发剧痛的纯辣椒素其辣度骤升至1600万。
Two percent capsaicin bear spray is advertised at 3.3 million units, and pure capsaicin - the chemical that causes the pain - hits 16 million.
黑胡椒含有大量辣椒素,所以吃起来感觉呛口,辣椒素有抗癌的功效,并能减轻各种炎症,从根本预防各种慢性疾病。
And capsaicin, the substance that gives pepper its heat, has anti-cancer effects and works to reduce inflammation, a root of chronic disease.
研究表明,辣椒素及含有辣椒的复合物可以杀死脂肪细胞。
Research shows that capsaicin, the compound which gives the peppers their zing, makes fat cells self-destruct.
研究表明,辣椒素及含有辣椒的复合物可以杀死脂肪细胞。
Research shows that capsaicin, the compound which gives the peppers their zing, makes fat cells self-destruct.
应用推荐