商标词的翻译是一种跨文化交际活动,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素。
Translation of brand names is a kind of intercultural communication, which involves language laws, regional cultures, consumption psychology, aesthetic interest and some other factors.
商标词的翻译实质上是一种特殊形式的跨文化交际行为,交际的效果取决于商标词翻译的质量。
The translation of trademark words is essentially a unique cross cultural communication, the effect of which largely depends on how the trademark is translated.
商标翻译是一种跨文化的交际活动。
The translation of trademarks is a cross-cultural communication activity.
摘要:商标词的翻译是一种跨文化交际活动。
Abstract: The translation of trademarks is a kind of cross-cultural communication activity.
商标的翻译同任何翻译一样,是一种跨文化交际形式。
Like any other translation, the translation of trademark is a form of cross-cultural communication.
本文通过分析商标词的功能特征和文化属性,从跨文化交际的角度来探讨商标词翻译的有效途径。
Based on an analysis of the distinctive functions and the cultural connotations of the trademark, this paper attempts to work out, from the perspective of cross cultural communication, an effective...
本文通过分析商标词的功能特征和文化属性,从跨文化交际的角度来探讨商标词翻译的有效途径。
Based on an analysis of the distinctive functions and the cultural connotations of the trademark, this paper attempts to work out, from the perspective of cross cultural communication, an effective...
应用推荐