截至周三,迪拜股市的累计跌幅高达62.7%。
The Dubai Financial Market finished Wednesday down 62.7% year to date.
2009年,全球GDP下降0.6%,全球出口额跌幅高达12.2%。
Global GDP fell by 0.6% in 2009 while the volume of world exports dropped by 12.2%.
统计显示,今年以来上证综指累计跌幅高达48%,成为全球表现最差的股指。
Statistics show the Shanghai Composite Index has dived an accumulative 48% since the beginning of this year, making it the worst-performing stock index worldwide.
周一,美元遭受了历史性的崩溃,跌幅高达4.8 %-创历史最大单日跌幅。
Monday, the dollar suffered a historic collapse, falling by as much as 4.8% - the biggest one-day drop ever.
而损失最大的是号称“世界第二大钢铁公司”的新日铁公司,当天的跌幅高达6.7%。
And the greatest loss is known as "the world's second-largest steel company" Nippon steel company, fell as much as 6.7% for the day.
所有分类指数全线下跌,基础材料类股领跌,跌幅高达7.4%;能源类股跌幅为6.4%;工业类股下跌5.4%。
All its sectors ended in the red, led by basic materials, off 7.4%; energy, off 6.4%; and industrials, off 5.4%.
欧洲股市开盘昨天的大幅下跌,文字记者只有在英国金融时报100指数已下跌逾280点,跌幅高达百分之5.16。
European markets opened yesterday's sharp fall, the reporter writing only when the British FTSE 100 index has dropped more than 280 points or as high as 5.16 percent.
为此投资者纷纷抛售戴尔股票,致使该股周三跌幅高达10.1%,而其他一些科技股似乎因此而受到拖累,惠普下跌3.7%,英特尔下跌0.6%。
Investors punished Dell to the tune of a 10.1% drop Wednesday, and a number of other technology stocks seemed to suffer from guilt by association as Hewlett-Packard fell 3.7% and Intel lost 0.6%.
包括德国德意志银行(Deutsche Bank,DB)和英国巴克莱银行(Barclays,BCS)意大利裕信银行(Unicredit)在内的欧洲大型金融银行股跌幅高达6%-8%。
Big European financial companies, ranging from Deutsche Bank (DB) of Germany and Barclays (BCS) of the U.K. to Unicredit of Italy, saw their shares drop 6%-8%.
对于这家有着73年历史的投行而言,周四看来又是惨淡的一天,当日该股盘中跌幅一度高达46%。
It appeared to be another harrowing day for the 73-year-old investment bank, whose shares fell as much as 46% at one point during the trading session.
自深水勘探钻机失误,石油开始泄漏的六周以来,其下跌幅度高达24%。
It had already declined by 24% over the six weeks since the loss of the exploration rig Deepwater Horizon and the start of the spill.
另外欧洲的价格变动不论是上涨还是下跌,幅度往往都很大:比起2%的通胀率来说,平均价格增幅有8%,而平均跌幅则高达10%。
Price changes in Europe, when they happened, tended to be big, whether up or down: the average increase was 8% and the average cut 10%, against inflation of 2% or so.
但是这些市场在“避险”交易中也难逃一劫,今年下跌幅度高达22%,而摩根·士丹利世界指数降幅仅为11%。
But they have still suffered in the "risk-off" trade, declining by 22% this year against an 11% fall in the MSCI World index.
受全球持续普遍的消极情绪的拖累,今天上午期货,股票,大宗商品价格都大幅下跌,日本日经225指数下跌幅度高达7%。
Futures, stocks, commodities are all sharply lower with the Japanese Nikkei 225 down a massive 7% this morning on continued widespread pessimism in the global economy.
受全球持续普遍的消极情绪的拖累,今天上午期货,股票,大宗商品价格都大幅下跌,日本日经225指数下跌幅度高达7%。
Futures, stocks, commodities are all sharply lower with the Japanese Nikkei 225 down a massive 7% this morning on continued widespread pessimism in the global economy.
应用推荐