有很多争议,她的越战纪念碑,其中最重要的集中在她的中国-美国的起源。
There was much controversy surrounding her Vietnam War Memorial, not the least of which focused on her Chinese-American origins.
2010年2月25日,在白宫举行的国家艺术奖章授予仪式上,美国越战纪念碑的设计者林璎获此殊荣。
Maya Lin, who designed the national Vietnam Veterans Memorial (the Wall), was among the honorees, February 25, at the White House national Medal of Arts ceremonies.
1981年,当时21岁,仍就读本科专业的林璎在越战纪念碑全美设计大赛中击败其余1420个设计方案,最终脱颖而出。
In 1981, at age 21 and while still an undergraduate, Lin won a public design competition for the Vietnam Veterans Memorial, beating out 1,420 other competition submissions.
明十六岁的时候,金尼带他去看建在华盛顿特区的越战老兵纪念碑。 他推着明的新轮椅,不时停下来让他能好好地看看黑色大理石墙壁。
When Minh was 16, the Kinneys took him to see the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D.C., pushing him in his new wheelchair and pausing so the boy could study the black granite wall.
这座纪念碑纪念这些在越战中英勇作战的士兵们。
The monument marks the sacrifice of brave soldiers during the Vietnam War.
越战老兵纪念碑与大部分的军人纪念碑不同。
The Vietnam Veterans Memorial is not like most memorials that honor soldiers.
你几乎都能看见有人在越战老兵纪念碑前驻留。
You can see people standing at the Vietnam Veterans Memorial wall.
《抚摩我》是汉克。米勒创作的关于位于华盛顿特区的越战老兵纪念碑的独白,也叫《那面墙》。
Touch Me is a soliloquy composed by Hank Miller, about the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D. C. also known as "The Wall".
《抚摩我》是汉克。米勒创作的关于位于华盛顿特区的越战老兵纪念碑的独白,也叫《那面墙》。
Touch Me is a soliloquy composed by Hank Miller, about the Vietnam Veterans Memorial in Washington, D. C. also known as "The Wall".
应用推荐