• 激烈驳斥了称自己政府走狗的说法。

    He has vehemently rejected claims that he is a government stooge.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 中文关于大多数表达流浪狗”、“疯狗”、“走狗“狗老鼠”,都有不好含义

    Most expressions in Chinese about the dog, for example, "a homeless dog", "a mad dog", "a running dog" and "a dog catching a mouse", have bad meanings.

    youdao

  • 英文中的中文词汇大多直接借用的,比如buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗翻译成“runningdog”。 另外还有混合构词的,“taikonaut”指是“中国宇航员”。

    Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.

    youdao

  • 英文中的中文词汇大多直接借用的,比如buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗翻译成“runningdog”。 另外还有混合构词的,“taikonaut”指是“中国宇航员”。

    Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定