然而,就目前情况看,可能会出现某种程度的紧缩,特别是由于基金会可能不大愿意让银行筹集更多的外部资本来扩张其海外业务。
As things stand, however, some kind of retrenchment seems possible, particularly since the foundations may be reluctant to allow the bank to raise more outside capital to expand its activities abroad.
这种方式同时也符合传统经济学理论,在紧缩政策期间经常性支出将被削减,而增加经济活力的资本支出会被保留。
It would also comply with economic orthodoxy, which holds that, during a tightening, current spending should be cut while capital spending, which adds to the economy’s potential, is preserved.
失去信心的银行和信用紧缩的资本退向它们最熟悉的本国市场。
Banks that have lost confidence and capital in the credit crunch are retreating to the home markets they know best.
就像资本经济,一家咨询公司,指出的,银行业依然脆弱:一个新的财政紧缩隐约出现,出口增长可能会继续呆滞。
As Capital Economics, a consultancy, notes, the Banks remain fragile, a new fiscal squeeze looms and export growth is likely to stay sluggish.
即使欧洲银行不会面临流动性紧缩问题,如果其持有的主权债券贬值,其资本仍将严重下降,这将迫使它们停止发放新贷款。
Even if Europe's Banks don't face a liquidity crunch, a drop in the value of sovereign bonds would severely deplete their capital, forcing them to halt new lending.
投行们争抢的,是欧洲银行紧缩收支以满足资本要求后,必须甩卖的坏账:企业贷款,地产按揭和非核心业务。
Up for grabs will be distressed corporate loans, property debt and non-core businesses as European Banks shrink their balance-sheets to meet stricter capital requirements.
但去年,非洲出口需求受到抑制,再加之风险资本基金的紧缩,非洲大陆的经济由先前长时期的过度增长转入低迷。
But dampened demand for African exports last year, together with the shrinking of many venture-capital funds, has now hit the continent hard after a long period of unusually perky growth.
对于我们这样的玩具制作商,紧缩的资本链对我们产生了不利的影响。
There have already been some negative impacts for toy makers like us, such as the tighter capital chain.
当流动性出现紧缩势头,面对这种不确定性的交易者担心最坏情况出现并设法紧紧握着他们的资本,这无疑加剧了市场中流动性的缺乏。
When liquidity appears to be limited, those faced with this uncertainty fear the worst and try to hang on to their capital, exacerbating the lack of liquidity in the markets.
重要的是资本成本紧缩,所以我们将充足的资金分配给数字开发和生产的项目。
It was essential that capital costs were tightly maintained so that adequate funds could be allocated for robust programs centered around digital exploration and production.
而中国正在增加对基础设施的投入以拉动内需,印度的计划是在私人资本的协助下修建公路和电厂,这些计划由于信贷紧缩也许都会被推迟。
Whereas China is boosting infrastructure spending to prop up demand, India's plans to build roads and power plants with the help of private money may be delayed by the credit squeeze.
这种遏制资本外流的新举措可能会进一步打击离岸人民币市场,后者的流动性已经在紧缩当中。
Thee new curbs on outflows are likely to deal a further blow to the offshore renminbi market, where liquidity has already been tightening.
这种方式同时也符合传统经济学理论,在紧缩政策期间经常性支出将被削减,而增加经济活力的资本支出会被保留。
It would also comply with economic orthodoxy, which holds that, during a tightening, current spending should be cut while capital spending, which adds to the economy's potential, is preserved.
正常情况下,亚洲经济回升会引发资本流入、资产价格攀升、货币升值和政策紧缩。
An Asian rebound would normally induce capital inflows, rising asset values, a stronger currency and a tighter policy.
昨天的“银根紧缩”忽悠,是出自别有用心的资本势力,目的是为了让持有低价筹码的散户缴械投降。
Capital forces with ulterior motives advocated monetary tightening in order for the retailers who hold low-cost chips to surrender.
中国的信贷紧缩是否会延续下去,取决于两个因素:私人资本外流的未来走向,以及官方对汇率的态度。
Whether the Chinese credit squeeze continues depends on two factors: the future course of private capital outflows, and the attitude of the authorities to the exchange rate.
这项紧缩计划并不削减债务- - -而且法国阴谋计划将一些私营部门的债务卷入一项资本和长期债券的“自愿”一揽子计划可能使得最终的重组债务难上加难(见文章)。
The plan does not reduce that-and French machinations to roll some private-sector debt into a "voluntary" package of cash and long-term bonds may make an eventual restructuring harder (see article).
这项紧缩计划并不削减债务- - -而且法国阴谋计划将一些私营部门的债务卷入一项资本和长期债券的“自愿”一揽子计划可能使得最终的重组债务难上加难(见文章)。
The plan does not reduce that-and French machinations to roll some private-sector debt into a "voluntary" package of cash and long-term bonds may make an eventual restructuring harder (see article).
应用推荐