我们的谈话进行了两个小时,我依旧在试图了解费伯格先生。
Two hours into our conversation, I'm still trying to square the circle of Mr. Feinberg.
费伯格先生,一个留着小胡子的温文尔雅的男人,坐在他的大办公室里。
Mr. Feinberg, a soft-spoken man with a mustache, was sitting in his Park Avenue office one evening recently.
就像布兰妮·斯皮尔斯(Brithney Spears)一样,费伯格先生说的每一句话都被华尔街和底特律翻来覆去地分析。
Everything Mr. Feinberg said since has been scrutinized on Wall Street and in Detroit as if he were Britney Spears.
所以在某个周三的晚上,我来到费伯格先生看起来有点寒酸的办公室,而与他身份相同的人都拥有实木墙面、镀白金洗手间的豪华办公室。
And so on a Wednesday evening, I went to Mr. Feinberg's office, which is almost threadbare compared with most of his peers' temples of wood-paneled walls and platinum-plated bathroom fixtures.
这位叫肯尼斯·费恩伯格的沙皇的背景是不能让人放心的。
The background of the Czar, Kenneth Feinberg, is not reassuring in these respects.
“他们会精疲力尽,他们会得病,除了安排人在家照顾没有别的选择,这一点没人想要这样,”费因伯格说。
"They will burn out, they will get sick, and there will be no other option but to place someone in a nursing home, which is what nobody wants," Feinberg says.
没有人在国际象棋上比巴比·费雪更强,同样,即便编程的语言和技巧为众人所知,也只有扎克伯格能够将这些语言和技巧与一个社交网站联系起来。
Nobody was ever better at chess than Bobby Fischer. Likewise, programming languages and techniques are widely known, but it was Zuckerberg who intuited how he could link them with a networking site.
莉兹·罗森伯格说,我想着这是离婚案中付出赡养费最高的例子了。
"I'd assume it's one of the largest payouts ever in a divorce settlement," Rosenberg said.
卡罗琳·费舍尔是马萨储塞州大学附属精神科的医生,她的两个病人患有阿斯·伯格综合症,并各自使用了心理犬。
Caroline Fisher M.D. a psychiatrist affiliated with the University of Massachusetts has two young patients with Asperger's syndrome who use psych dogs.
计算机科学家罗伯·费格斯当时正坐在波士顿一家灯光昏暗的酒吧里,突然一阵强光闪耀,照得他眼前发黑——原来是一个朋友拍照时照相机闪关灯发出的光。
Computer scientist Rob Fergus was sitting in a dimly lit Boston bar when a sudden burst of bright light blinded him-the camera flash accompanying a friend's photograph.
在最近对费恩伯格先生的一些访问中,他宣称过多的承担风险为危机火上添油,并且这种承担风险同样导致了过度救助。
In recent interviews Mr. Feinberg claimed that excessive risk-taking fuelled the crisis, and that this risk-taking also led to excessive compensation.
一位银行游说人士表示,与费恩伯格相比,美联储的做法是一种“令人耳目一新”的改变。
A bank lobbyist said the Fed's approach was a "refreshing" change from that of Mr Feinberg.
费因伯格称护理者也更容易心情低落,可能会得一些病,同时会与社交脱节。
Feinberg says caregivers are also more prone to depression, physical ailments and social isolation.
为选择费恩伯格先生作辩护的人们最常提起的是他花三年时间担任911恐怖袭击案受害者慈善补偿基金会“特别大使”这一事迹。
Defenders of the selection of Mr. Feinberg point to his almost three years spent as a pro bono Special Master of the fund that compensated victims of the 9/11 terrorist attacks.
他的名字叫马克·扎克伯格,他创造了Facebook,他在20出头就成为十亿级的富翁,而且他让我想起了国际象棋神童巴比·费雪。
His name is Mark Zuckerberg, he created Facebook, he became a billionaire in his early 20s, and he reminds me of the chess prodigy Bobby Fischer.
他的名字叫马克·扎克伯格,他创造了Facebook,他在20出头就成为十亿级的富翁,而且他让我想起了国际象棋神童巴比·费雪。
His name is Mark Zuckerberg he created Facebook he became a billionaire in his early 20s and he reminds me of the chess prodigy Bobby Fischer.
“家庭的负担是巨大的”,费因伯格说。
费恩伯格说,“纳税人有愤怒的权利。”
费恩伯格无权要求银行退回任何资金。
Feinberg does not have the authority to force the Banks to return any of the money.
费伯可能死了,但布格斯对这个“可能”很不满足,这太没把握啦。
Bloggs could take no satisfaction in the likelihood that Faber was dead. It was too inconclusive.
同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。
The same is true of painters like Monet, Renoir, or Dali and moviemakers like Hitchcock, Fellini, Spielberg, Chen Kaige or Zhang Yimou.
职业倦怠这一概念最早在1974年由美国人费登·伯格提出。
The notion of occupational burnout was advocated by Freudenberger in 1974.
据报道,费因伯格称他无权要求有关银行在接受纳税人救济时返还巨额的酬劳。
Feinberg reportedly said he does not have the authority to get the Banks in question to repay the lavish payments that were made while the Banks were receiving taxpayer funds.
据报道,费因伯格称他无权要求有关银行在接受纳税人救济时返还巨额的酬劳。
Feinberg reportedly said he does not have the authority to get the Banks in question to repay the lavish payments that were made while the Banks were receiving taxpayer funds.
应用推荐