如果财政刺激难以取代金融整顿的话,前者在这个需求低迷的时期也是一项重要支持。
If fiscal stimulus is no substitute for financial clean-ups, it is an important support at a time of slumping demand.
这项声明的本意是为了消除疑虑,然而,它更像是强调美联储是多么深陷于财政与金融政策的泥潭之中。
It was meant to be reassuring, but it mostly served to emphasise how much the Fed has become entangled in fiscal and financial policy.
第四,深化财政金融合作。
他告诉英国《金融时报》:“绿色议程仍在向前推进,但很明显,由于财政紧缩,这在欧洲已变得更具挑战性。”
“The green agenda is still moving forward, but it is clear that in Europe it has become more challenging because of fiscal constraints,” he told the Financial Times.
考利·考夫上月为金融时报写专栏时称美国的财政状况比希腊更加糟糕。
Writing in the Financial Times last month, Mr Kotlikoff declared that America was in worse fiscal shape than Greece.
G20需要主导沟通过程,使解除财政、货币和金融干预——包括对银行的担保——的进程变得透明而清晰。
The G20 needs to lead the process of communicating a transparent and clear way forward on the unwinding of fiscal, monetary and financial interventions, including bank guarantees.
正如财政压力加剧了萧条,从而更加健全的金融市场如今正为这场复苏保驾护航。
Just as financial stress worsened the recession, so healthier financial markets are now reinforcing the recovery.
抵押贷款公司希望从财政大臣戴里德那儿获得新的金融支持,防止贷款供应枯竭。
Mortgage lenders are hoping for fresh financial support from Chancellor Alistair Darling to prevent the supply of loans from drying up.
他们成功了,多亏了前所未有的财政和金融井喷效应与大量措施支持摇摇欲坠的财政巨人。
They succeeded, thanks to an unprecedented fiscal and monetary gusher and a raft of measures to prop up teetering financial giants.
一脉相承的金融,财政和货币措施缺一不可。
Coherent financial, fiscal and monetary measures are all needed.
2009年的金融危机正在演变成2010年的财政焦虑,在欧元区尤其如此。
The financial crisis of 2009 is morphing into the fiscal anxieties of 2010.
堀田:因此,目前该银行就是为国家制定财政和金融政策的。
H: So the bank now makes fiscal and monetary policies for the country?
第三,美国的政客们又一次以不负责任的财政紧急政策正在威胁破坏金融复苏。
Third, America's politicians are, once again, threatening to wreck the recovery with irresponsible fiscal brinkmanship.
为加强在财金领域的对话与协调,两国将建立财政金融对话与合作机制。
The two countries will launch a financial dialogue and cooperation mechanism to strengthen their dialogue and coordination in this sector.
或许,金融危机过后私人部门支出骤降是由于财政赤字恐慌即将来临。
Maybe, the collapse in private spending in the wake of the financial crisis was caused by terror of the fiscal deficits to come.
公共财政稳固,经济已顺利度过了金融危机。
The public finances are sound and the economy has sailed through the financial crisis.
两人建议在17个欧元区成员国间实施财政平衡政策,来协调金融交易业务与企业税率。
Among their Suggestions were balanced-budget rules in all 17 euro-zone countries, harmonised corporate-tax rates and a levy on financial transactions.
随着金融中心在经济中的脱颖而出,财政收入却迅猛骤降,相反,社会开销却处于上升趋势。
With the financial heart shot out of the economy, tax revenues have fallen dramatically just as social spending has increased.
实施有利于促进就业的财政、税收和金融政策,积极支持自主创业和自谋职业。
We will follow fiscal, tax and banking policies that promote employment and actively support the efforts of individuals to start their own businesses or find work for themselves.
金融产业的缩水可能永久创伤公共财政。
The shrinking of the financial sector may have caused a permanent dent in the public finances.
自他是财政大臣以来,布朗一直是一个新的全球金融构架的思路清晰的阐述者。
Ever since he was chancellor, Mr Brown has been an articulate expositor of ideas for a new global financial architecture.
自他是财政大臣以来,布朗一直是一个新的全球金融构架的思路清晰的阐述者。
Ever since he was chancellor, Mr Brown has been an articulate expositor of ideas for a new global financial architecture.
应用推荐