皮特·奥斯泽格,奥巴马的前预算主任,在对华尔街日报的采访中,对任何以自动保险方式承诺未来强制执行的财政赤字削减方案,大加贬低。
In an interview with the Wall Street Journal, Peter Orszag, Mr Obama's former budget director, disparaged any deficit-reduction action that premises future legislative action on a failsafe mechanism.
IMF财政事务部主任卡罗·科塔·雷利(Carlo Cottarelli)表示:“这个风险如果变成现实,将……给全球其它地区造成非常重要的后果。”
Carlo Cottarelli, head of fiscal affairs at the Fund, said: "it is a risk that if it materialises would have very important consequences.".. for the rest of the world.
“他们应该能节省这些钱的”,Grinnell入学及财政中心主任SethAllen看着堆满一张桌子的“吹牛纸”说。
"They should save their money," Seth Allen, the dean of admission and financial aid at Grinnell, said as he glanced at the full-color brag sheets stacked on a nearby desk.
“我们确实认为2010是底端,这是我们在一个转折点,”科里纳·艾克尔说,全国州议会协会的财政事务计划的主任和报告的作者。
"We do think 2010 is the bottom and we are at a turning point," said Corina L. Eckl, director of the fiscal affairs program at the NCSL and author of the report.
IMF财政事务部主任卡罗·科塔·雷利(Carlo Cottarelli)表示:“这个风险如果变成现实,将……给全球其它地区造成非常重要的后果。”
Carlo Cottarelli, head of fiscal affairs at the Fund, said: "it is a risk that if it materialises would have very important consequences... for the rest of the world."
IMF财政事务部主任卡罗·科塔·雷利(Carlo Cottarelli)表示:“这个风险如果变成现实,将……给全球其它地区造成非常重要的后果。”
Carlo Cottarelli, head of fiscal affairs at the Fund, said: "it is a risk that if it materialises would have very important consequences... for the rest of the world."
应用推荐