一些读者问:异常和事件之间有什么差别?
Some readers occasionally ask: What's the difference between an exception and an event?
专栏作家JonathanWelsh就汽车问题答读者问。
Columnist Jonathan Welsh answers readers' questions about automobiles.
阿基曼一位读者问:我在阿基曼的一家公司已工作了一年半了,但是直到今天我还没有拿到劳工卡。
A reader from Ajman asks: I am working for a company in Ajman for one and a half years but till today I have not received my Labour card.
问:俄罗斯的读者问:我在灵修的道路上走的越远,我越感觉到不安全感,我是不是什么方面出错了?
Question: a reader from Russia asked: the further I am in the spiritual path, the more insecure I feel, what am I doing wrong?
某天有位读者问云计算是否能帮他节省硬盘空间,这使我意识到现在是时候来说说这个听起来傻傻的词到底意味着什么了。
The other day a reader wrote in asking if cloud computing could help save his hard drive space, which made me realize that it’s time to talk about exactly what this moronic buzzword really means.
在国际博物馆日即将到来之际,今天我们问一下读者:博物馆是应该免费,还是应该让人们花钱买票?
With International Museum Day coming up, today we are asking readers: Should museums be free or should people have to pay for a ticket?
我想每个年龄段的读者都会将自己与喜欢的书里的重要人物相匹配,并且问自己:我会那样做吗?我会做什么样的选择?
I think readers of every age may match themselves with the important persons in the books they love and ask themselves: Would I have done that? What choice would I have made?
之前我设计了一个思维实验,我把自己的照片放在八张不同国家的女人的照片中,问读者是否能找到我。
Previously I designed a little thought experiment in which I placed my photo among eight Mainland women and asked readers to see if they could pick me.
首先,MarkLiberman回答了一位读者关于英式拼写“- our”的问题,他问“honour”和“colour”这样的拼写是不是太过时了。
First, Mark Liberman answers a reader on whether the British spelling -our, as in "honour" and "colour", is really so old.
最后,InfoQ问Stern,读者还需了解什么?
我们问读者他们现在开着几个标签,还有一些其他的关于他们的上网习惯和上网观点的问题。
We asked readers how many tabs they currently had open, as well as several other questions about their Internet habits and opinions.
尤其是当你是一个媒体批发商,你想要读者重复推你的故事时,你得问一下自己:如果我看了这则消息,我会再推吗?
Particularly if you are a media outlet who wants readers to retweet your stories, ask yourself: If I saw this, would I RT it?
问:另一个读者经常提到的问题与度假酒店收费有关。
Q: Another common question I get from readers has to do with resort fees.
如果你问一大群读者诗歌的哪些地方使他们喜欢或不喜欢,答案会有所不一,但是这些回答都有惊人的共同点。
If you ask a large group of average people what they like or don't like about poetry, you'll get a few different answers, but there is an overwhelmingly common category of responses.
有一次我问约翰·肯尼斯·加尔布雷斯他成为一个知名作家的秘诀是,他说他会对文章进行很多次修改,修改到第五版时,差不多就可以到达引起读者共鸣的那个点了。
Good writing is fun to read, but is often not fun to do. I once asked John Kenneth Galbraith the secret to his success as a popular writer. He said that he revises everything many times.
人们时常会问我关于这个博客获得成功的秘诀。“你怎么会有那么多的读者?”他们问,“我怎样才能做到像你一样呢?”
People often ask me about the secret to this blog's success. "How did you get so many readers?" they ask. "How can I do the same?"
人们时常会问我关于这个博客获得成功的秘诀。“你怎么会有那么多的读者?”他们问,“我怎样才能做到像你一样呢?”
People often ask me about the secret to this blog's success. “How did you get so many readers?” they ask. “How can I do the same?”
Sease女士的公司通过对8000多名读者的调查,问清了读者们希望和不希望报纸做的事情。她把所有的负面答案综合在一起,总结出了这个“七个不可饶恕的罪行”。
MsSease, whose company queried more than 8, 000 readers on what they wantand don’t want from a newspaper, has distilled their negative answersinto what she calls "the seven deadly sins."
以下是“缓慢变富”的读者最近在email里问的一些问题,只要花几分钟画几个方程序就能解决了。
Here are some recent questions GRS readers have e-mailed me that could be answered in just a few minutes playing with formulas.
读者们应该会注意到我很长时间以来一直对于在突尼斯、埃及和黎巴嫩等地发生的事件保持了超乎寻常的缄默,有人会问:“为什么?”
Longtime readers might have noted that I've been super-silent about events in Tunisia, Egypt, Lebanon, etc. As one reader asked me, "What gives?"
许多读者给安妮写信问:怎样学习或提高英语。
Many readers wrote to Anne and asked how to learn or improve their English.
抱着怀疑态度的读者也许会问,这本书和已经出版的数量众多的其它书有什么区别。
The cynical reader might ask, what is so special about this particular book in comparison to the numerous other books that are published.
有人这样不耐烦地问作者,而夏皮罗先生(对其而言,莎士比亚就是个欺世盗名之徒)却认为这事关重大,并且读完此书后,读者们也会这样想。
someone asked the author wearily. Mr Shapiro (for whom Shakespeare was definitely the man) thinks it matters a lot, and by the end of this book, his readers will think so too.
读者也许会问,分路设备怎么会知道哪一组8位码对应于第1路、第2路及其他各路呢?
The reader may ask, how does the demultiplexer know which group of 8-digits relates to channel 1,2, and so on?
读者也许会问,分路设备怎么会知道哪一组8位码对应于第1路、第2路及其他各路呢?
The reader may ask, how does the demultiplexer know which group of 8-digits relates to channel 1,2, and so on?
应用推荐