• 译者找到最佳关联以及语言选择满足译文读者审美期待接受能力,这时译者的认知资源才会得到最佳配置

    His cognitive resources will be optimally allocated when he finds the optimal relevance and his linguistic choices successfully satisfy the audience's aesthetic expectations and acceptability level.

    youdao

  • 译者低估了读者接受能力读者就不会有上述的乐趣。

    Therefore, translators should take readers' ability of comprehension into consideration as well.

    youdao

  • 第二部分,主要分析制约两种翻译策略因素翻译目的、文本类型、作者意图以及读者接受能力

    Several factors affect the choice of these two strategies such as the translator, text type and the reader's acceptance.

    youdao

  • 译者翻译过程中旨在通过深刻理解原文语义含义以及读者接受能力反应,创造出语用等效翻译,实现交际的目的。

    Translators aim to produce equivalent translation, especially pragmatic equivalent translation to achieve communicative effect with fully understanding the semantic meaning and pra…

    youdao

  • 译者翻译过程中旨在通过深刻理解原文语义含义以及读者接受能力反应,创造出语用等效翻译,实现交际的目的。

    Translators aim to produce equivalent translation, especially pragmatic equivalent translation to achieve communicative effect with fully understanding the semantic meaning and pra…

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定