我可以显示该目录中的内容,因为已经设置了它的用户读位。
I can display the contents of the directory because its user-read bit is set.
她没有读多少,因为她正在读的故事讲的是一位祖母的死。
She did not get very far, for the story she was reading told of a grandmother's death.
在汽车站旁读《泰晤士报》的一位男士正评论一条新闻,该新闻以“从前啊”几个字开头,这是英语童话故事的典型开头。
The man reading the Times at the bus stop remarks on a story that begins with the words "Once upon a time", the classic opening for fairy tales in English.
执行纲要就像是一位经理在匆忙时,为了了解你的报告的大意而读的东西。
The executive summary is just like what a manager would read to get a general idea of your report if he was in a hurry.
杰克逊先生是一位受欢迎的作家,我们都喜欢读他的书。
Mr. Jackson is a popular writer, and we all like reading his books.
这是一位年轻的女子最近写的,她和我讲了自己四年级时读这本书的经历。
It is written by a young woman recently, telling me about her own fourth-grade experience with the book.
它说的是一个好的问答节目主持人在采访一位作家的时候,可能并没有读过他的作品,然而他却会去读一些评论文章。
A good talk show host will interview a writer without reading his books.
一位戴眼镜的男孩抢到了发言机会:“我哥哥正在浙江大学求学,我曾经到过长城、黄浦江和杭州,我打算毕业后到中国去读大学,将来为推动中印文化交流做一些事情。”
My brother is studying in Zhejiang University. I once visited the Great Wall, Huangpu River and Hangzhou.
接下来的三位(用绿色表示的)表示组对该文件的读、写和执行权限。
The next three bits (in green) represent a group's right to read, write, and execute the file.
每个权限集中都有三个访问位:读、写和执行。
Within each set, you have three access bits: read, write, and execute.
一位不识字的母亲的女儿鼓励她的女儿多多读多写,她告诉我在他年轻的时候当他一个人去学校时他总会被嘲笑。
The daughter of an illiterate mother who encouraged her daughter to read and write, she tells me when she was young she was mocked as she walked to school alone.
一位公墓管理者说,“以前,你可能会站在一个墓碑前去读介绍并想这个人是干什么的,现在你可以读他一生的故事,每个人都有故事。”
Before, you might stand on a gravesite and read [the tombstone] and wonder what that person was about. Now you can read their life story.
瓦尔·柯蒂斯,伦敦卫生与热带医学院卫生中心的主任,是一位公开承认自己有“厕读”习惯的人。
Val Curtis, director of the Hygiene Centre at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, is a self-confessed toilet reader.
有一种普遍的观点是,如果只是要读一个对象的字段,不需要请求加锁,尤其是在JLS保证了32位读操作的原子性的情况下,它更是如此。
It is a commonly held belief that you do not need to acquire a lock to simply read an object's fields, especially since the JLS guarantees that 32-bit reads will be atomic.
希考亚是一位切罗基学者,他看到了读和写对白人的重要性,于是决定为切罗基口语创造一种文字。
One Cherokee scholar, Sequoyah, saw how important reading and writing was to the white man. He decided to make a written form of the spoken Cherokee language.
对于spe而言,邮箱就是一组信道集(包括写信道和读信道),用来将32位值写到PPE。
For the SPE, it is simply a set of channels (a read channel and a write channel) to write 32-bit values to the PPE.
每一位企业家都应该读的是哪本书?
或许这位“恐外”的领导人应该读一下关于其城市历史的书,呵呵,因为维也纳摩天轮的设计者沃尔特·巴赛特正是一位英国人。
Perhaps the xenophobic party boss should read up on his city's history. Vienna's wheel was designed by Walter bassett-a Briton.
我受到一位总在书的扉页写下阅读的时间和地点的朋友的启发下,我也即将开始记录我所读的内容和时间。
I'm also going to start noting down what I have read and when - inspired by a friend who always writes the place and date of the things he reads in the front of the book.
“有太多太多的好书我还没读呢”,佛格尔先生,一位68岁的退休管理咨询师如果说。
"There are too many very, very good books I haven't gotten around to reading yet," said Mr. Fogel, a 68-year-old retired management consultant.
“出类拔萃”也是一位畅销作者MalcolmGladwell写的一本非常有见地和值得一读的新书的名字。
"Outliers" is also the title of a very insightful and very readable new book by best-selling author Malcolm Gladwell.
一位叫詹妮的女孩,讲述了她读八年级时徘徊在“损己利人”的泥潭中、直到最后才得以解脱的事。
A girl named Jenny once told me about her wanderings in the world of Lose-Win during her eighth-grade year before she finally broke free.
我仍旧记得我第一次读“The Lastof her Kind(她最后的仁慈)”这本书时的感受,这本小说是由SigridNunez,一位悲伤而默默无名的作家所写的。
I'm reminded of the way I felt when I first read "the Last of her Kind", a fine novel by Sigrid Nunez, a woefully unsung author.
也是在那里,有位太太带着孩子在那里奇读,那小丫头有些嘴馋,有人对她作了这样一种深刻的观察。
It was there that that profound remark was made anent a rather greedy paroquet which belonged to a lady boarder.
除了知道他已经结婚,有了孩子,做着一份还不错的工作,其他的一切都和我当初认识他时一样,读他的博客就像是在和一位久未谋面的老友交谈。
But the rest of it (a good marriage, children, work that was valuable) seemed like everything you’d hope to find when looking up an old friend.
当然,这种帮助了你能成为他人的一位具有同情心的朋友、帮助自己成为一位提供支持的配偶的读心本领也能用来伤害你所爱的人。
Of course, the same mind-reading skills that help you be a compassionate friend and supportive partner can be used to hit loved ones where it hurts.
一位深情的丈夫每天会给患老年痴呆症的妻子读日记,来唤起她对往日爱情的回忆。这样的婚姻日记,他已经坚持写70多年。
A devoted husband is keeping his wife's fading memory alive by reading from the diary he has kept for more than 70 years of their marriage.
有位女士告诉我,她在建立一种演算法,能判断一个孩子可能会想读哪类书。
A woman told me she was developing an algorithm that would determine what kind of books a child might want to read.
有位女士告诉我,她在建立一种演算法,能判断一个孩子可能会想读哪类书。
A woman told me she was developing an algorithm that would determine what kind of books a child might want to read.
应用推荐