占有全球手机市场份额近40%的诺基亚公司最初计划把其在日本的市场占有率提高至两位数。
Nokia, which has a nearly 40 percent share of the global market, had originally planned to increase its market percentage in Japan to the double digits.
另外,一项基于提高手机价格的新的销售计划,预计将减少诺基亚在日本20%的年销售量。
In addition, a new sales plan based on higher telephone prices is expected to reduce annual cellphone sales in Japan by about 20 percent.
这惊人地展示了它的支配地位——5年前,你会看到99.9%的日本手机和0.1%的诺基亚或者摩托罗拉翻盖机。
It was a chilling display of dominance — five years ago, you would have seen 99.9 percent Japanese handsets and 0.1 percent Nokias and MotoRAZRs.
但是诺基亚手机在日本的销量却微不足道。诺基亚的产品还无法与更加高端的日本国产手机相抗衡。
But it makes up only a tiny part of sales at Nokia, whose products have failed to compete with the more sophisticated Japanese phones.
诺基亚—西门子说,交易将有助于提升它们在美国和日本市场中的位置,也会支撑它们正在逐渐减少的利润。
Nokia Siemens said the sale would be instrumental in helping it improve its position in the United States and Japan, as well as bolster diminishing profits.
11月27日,诺基亚宣布由于需求不足,他将退出日本市场。
On November 27th it announced that it would withdraw from the Japanese market because of lack of demand.
这种举措相当出人意料。本月内,日本电报电话公司下属的日本最大的移动电话运营商DOCOMO还表示,将推出一款全新的诺基亚智能手机作为冬季的主打机型。
The move was still rather abrupt as NTT DoCoMo, the biggest mobile phone operator in Japan, said this month that it would sell a new Nokia smartphone for the winter season.
索尼爱立信是唯一一家排名世界前五,一年出售一亿台手持设备的日本企业——相比起诺基亚,少了整整五倍。
Sony Ericsson is the only Japanese firm in the top five, shipping around 100m handsets a year—about five times fewer than Nokia.
诺基亚公司认为日本市场的增长潜力有限。在日本,占总人口数85%的1亿900万电话用户都已经拥有手机。
Mobile phone companies expect limited growth in Japan, where 109 million subscribers, or some 85 percent of the population, already own a mobile phone.
诺基亚公司认为日本市场的增长潜力有限。在日本,占总人口数85%的1亿900万电话用户都已经拥有手机。
Mobile phone companies expect limited growth in Japan, where 109 million subscribers, or some 85 percent of the population, already own a mobile phone.
应用推荐