更多信息请参阅本教程的参考资料部分。
For more information on any of these, consult Resources in the tutorial.
请参阅本教程,了解有关边界匹配问题。
对于V6.2的插件,请参阅本文的V6.2版本。
For plug-ins for V6.2, refer to the V6.2 version of this article. The plug-ins provide.
请参阅本链接。
为了使您能详细的了解本系统的设计过程,请参阅本说明书。
For you can detail understanding this systematic specific function and design process, ask to read manual.
注:如有特殊要求可在订货时商洽,远传配套仪表请参阅本样本有关内容。
Note: If you have special request, you can put it forward when you take delivery of the gauges. The remote meter please refers to relevant information in this document.
有关XSLT和XSL - FO技术的更多信息,请参阅本指南结尾处的参考资料。
For more information about XSLT and XSL-FO techniques, see Resources at the end of this guide.
请参阅本邮件所附的文件:简历、公司介绍、客户推荐列表、几个翻译样本文件,以及一些客户的评价意见。
Please see the attached files for my resume, a profile, a reference list of our company, two translation sample documents, the comments from some of our customers.
Django至少需要2.3.5版本的Python,可以从PythonWeb站点上下载它(关于链接请参阅本文后面参考资料部分)。
Django requires, at a minimum, version 2.3.5, which is available at the Python Web site (see the Resources section later in this article for a link).
而对于使用Python1.5.2、1.6或者2.0版本的用户来说,下载并安装pydoc也很简单—请立即下载(请参阅参考资料)。
However, for users of Python 1.5.2, 1.6, or 2.0, downloading and installing pydoc is extremely easy — do so right away (see Resources).
请注意,您可以在本专栏伙伴站点上找到作为开放源码项目的演示项目本身(请参阅参考资料)。
Note that you'll be able to find the demonstration projects themselves as open-source projects on the companion site to the column (see Resources).
这个过程与我在本专栏的上一部分中所描述的完全相同(请参阅参考资料)。
The process is exactly the same as I described it in the last installment of this column (see Resources).
由于那些我所提到过的变化,我回顾并更新了到目前为止在本专栏中我们一直在研究的问题的样本实例,请参阅清单3。
Because of the changes I've noted, I have revisited and updated the sample instances of issues that we've been looking at so far in this column — see Listing 3.
本教程假设读者熟悉资源描述框架(RDF)背后的概念,此概念可以通过阅读本系列教程的第 3部分(请参阅参考资料)来获得。
This tutorial assumes that you are familiar with the concepts behind the Resource Description Framework (RDF), which you can gain by reading Part 3 of this series (see Resources).
在本教程中,您将构建可以获取并按主题组织潜在rss提要列表的应用程序(请参阅参考资料获得在线演示)。
In this tutorial, you will build an application (see Resources to access a live demo) that takes a list of potential RSS feeds, organized by topic.
(如果你不相信,请参阅【隔壁的百万富翁】)这里有四本书可以帮你学会使用各种你可能从来没有想到过的方式来节省每一分钱。
(Read The Millionaire Next Door if you don't believe me.) Here are four books that can help you learn to cut corners, to save money in ways that may not have occurred to you.
请参阅信息中心中针对您所使用的DB 2版本的关于备份数据库命令的文档(参考资料小节中有相关链接)。
Refer to the documentation for the backup database command in the information center for your version of DB2 (see the Resources section for a link).
您可以在任意一本gettext的联机手册中了解关于位置语法的更多信息(请参阅参考资料)。
You can learn more about the positional syntax in any of the online manuals for gettext (see Resources).
本示例的Web应用程序源代码位于代码下载文件夹的war_only目录中(请参阅下面参考资料的下载部分)。
The Web application source code for this example is in the war_only directory of the code download (see the download section below Resources).
有关债券招募和销售详细情况以及本招募公告的分发方法,请参阅下面的“招募与销售”一项。
As for the details of recruiting and selling of the bond, and the ways of distributing of the proclamation, please refer to the following item "recruiting and selling".
本指南仅指出了所列举操作的最简单的方式,要得到理为详尽的帮助主题,请参阅主程序的帮助菜单。
These topics show only the simplest way to do the operations shown. For more in depth coverage of any topic, see the Help topics in the Help menu in TuneLab Pro.
更多信息这两个项目,请参阅“程序配置”在本指南。
More information on these two items, see the section "Program configurations" in this guide.
本指南仅指出了所列举操作的最简单的方式,要得到理为详尽的帮助主题,请参阅主程序的帮助菜单。
These topics show only the simplest way to do the operations shown. For more in-depth coverage of any topic, see the Help topics in the Help menu in TuneLab Pro.
本保险产品简介不构成保险合同的一部份,详细内容请参阅保险合同条款,并以该条款为准。
This Document does not constitute to the part of the insurance policy, Please refer to the provisions in the policy for the details.
本保险产品简介不构成保险合同的一部份,详细内容请参阅保险合同条款,并以该条款为准。
This Document does not constitute to the part of the insurance policy, Please refer to the provisions in the policy for the details.
应用推荐