邓布利多坚定地说,“等他长大一些,他的姨妈姨父会向他说明一切。
His aunt and uncle will be able to explain everything to him when he's older.
奥伯伦说:“在魔法界,人们称我为真实的邓布利多。”
'In the magic community I'm referred to as the real Dumbledore,' admits Oberon.
“刚才哈利、罗恩和赫敏告诉我说出事了。”邓布利多说道。
"I have just been warned by Harry, Ron, and Hermione that something had happened," Dumbledore said.
邓布利多显然看明白了,他把表放回衣袋,说:“海格肯定迟到了。顺便问一句,我想,大概是他告诉您我要到这里来的吧?”
邓布利多轻快地说,“我今晚要给你看两个回忆,它们都来之不易,我想第二个是我收集到的所有回忆中最重要的一个。”
I have two more memories to show you this evening, both obtained with enormous difficulty, and the second of them is, I think, the most important I have collected.
有人曾这么说过,许多次了。说到底是你相不相信邓布利多的判断。我相信,所以,我信任西弗勒斯。
People have said it, many times. It comes down to whether or not you trust Dumbledore's judgment. I do; therefore, I trust Severus.
“那就是我。”邓布利多指着前面一个高个子的身影欢快地说,那人正在一辆马拉的牛奶车前面横穿马路。
"There I am," said Dumbledore brightly, pointing ahead of them to a tall figure crossing the road in front of a horse-drawn milk cart.
“我知道,邓布利多的葬礼之后,你们说过要跟我一起去。”哈利这么说。
"I know you said after Dumbledore's funeral that you wanted to come with me," Harry began.
但是,恕我冒昧地说,邓布利多的一些成就的重要性是无法否认的。他击败格林·沃迪的那次著名事件呢?
But the importance of some of Dumbledore's achievements cannot, I venture, be denied. What of his famous defeat of Grindelwald?
“希望很快和您见面,麦格教授。”邓布利多朝麦格教授点头说。她擤了擤鼻子作为回答。
"I shall see you soon, I expect, Professor McGonagall," said Dumbledore, nodding to her. Professor McGonagall blew her nose in reply.
“我想也没有。”一个讥讽的声音说。菲尼亚斯·奈杰勒斯显然只是假装睡着了。邓布利多没有理他。
"I should think not," said a snide voice; Phineas Nigellus was evidently only pretending to be asleep. Dumbledore ignored him.
“你是说他喜欢欺负人?”邓布利多问。
“非常感谢。”邓布利多笑眯眯地说。
他们飞过先前走过的那些漆黑的、蜿蜒曲折的小巷,晚风在哈利耳边呼啸掠过,在这声音之外,他听见邓布利多又在用某种奇怪的语言低声说着什么。
As they flew over the dark, twisting lane down which they had walked earlier, Harry heard, over the whistling of the night air in his ears, Dumbledore muttering in some strange language again.
“我不相信。邓布利多是爱哈利的。”赫敏说。
"I don't believe it. Dumbledore loved Harry," said Hermione.
“邓布利多说,对一个名字的恐惧——”哈利说。
“你告诉过我们神秘人离校后曾请求邓布利多给他一份工作。”赫敏说。
"You told us that You-Know-Who asked Dumbledore to give him a job after he left," said Hermione.
“邓布利多教授关心哈利,非常关心。”赫敏低声说。
"Professor Dumbledore cared about Harry, very much," said Hermione in a low voice.
邓布利多的头点得更起劲了,脸上带着鼓励的笑容,他催哈利继续往下说。
Dumbledore nodded still more enthusiastically, urging Harry onward, a broad smile of encouragement on his face.
“不,不是。”邓布利多微笑着说。
“霍格·沃茨应该是邓布利多最后安息的地方。”弗立维教授说。
"Hogwarts should be Dumbledore's final resting place," said Professor Flitwick.
“是的,”邓布利多微笑地看着他,“你说我们在国王十字车站,不是吗?”
"Oh yes." Dumbledore smiled at him. "We are in King's Cross, you say?"
当然,他在这个国家一直没什么势力,他们说他害怕邓布利多——说得不错,看他最后的下场!
Of course, he vos never poverful in this country, they said he feared Dumbledore — and rightly, seeing how he vos finished.
“我很高兴你能看到问题的严重程度,”邓布利多镇静地说,“但首先,哈利,不是七个魂器,是六个。”
"I am glad to see you appreciate the magnitude of the problem," said Dumbledore calmly "But firstly, no, Harry, not seven Horcruxes: six."
“是啊,”邓布利多无力地说,他似乎在强迫自己面对哈利的目光,“你知道发生了什么事。”
"Oh yes," said Dumbledore faintly. It seemed that he forced himself to meet Harry's eyes. "You know what happened."
“邓布利多留给了我们三个人一项任务,”他小心地斟词酌句,“我们不能告诉——我是说,他希望我们去完成,就我们三个人。”
"Dumbledore left the three of us a job," he said carefully, "and we weren't supposed to tell - I mean, he wanted us to do it, just the three of us."
“你的方法不对头,”赫敏说,“邓布利多说只有你才能搞到那段记忆,这肯定是说你能说服斯拉格·霍恩,而别人不能。”
"You're going about it the wrong way," said Hermione. "Only you can get the memory, Dumbledore says." That must mean you can persuade Slughorn where other people can't.
“我不是想为邓布利多写的东西辩护,”赫敏说,“那一套‘统治权’之类的鬼话,简直又是‘魔法即强权’。”
"I'm not trying to defend what Dumbledore wrote," said Hermione. "all that 'right to rule' rubbish, it's 'Magic is Might' all over again."
“我不是想为邓布利多写的东西辩护,”赫敏说,“那一套‘统治权’之类的鬼话,简直又是‘魔法即强权’。”
"I'm not trying to defend what Dumbledore wrote," said Hermione. "all that 'right to rule' rubbish, it's 'Magic is Might' all over again."
应用推荐