在超过四十年的时间里研究人员试图通过编程使计算机能够“理解”语言的结构和语音。
For over four decades the boffins tried to program computers to "understand" the structure and phonetics of language.
成功的技术已经存在,但是仅限于用语音向较小的计算机发出指令。
Successful techniques already exist, however limited, to issue instructions to smaller computers with voice.
多年来,计算机用户都能够运行处理器密集型的语音识别应用程序来基于声音处理执行命令,但这常常需要进行大量的配置。
For many years, computer users have been able to run processor-intensive speech recognition applications executing commands based on voice processing and requiring extensive configuration.
目的是让计算机对语音做出响应,并根据命令采取特定的操作。
The goal is to have a computer react to speech and take a specific action based on the command.
只要将音量水平的控制权交给系统,计算机就可以自动降低一个声道的声音,让语音发出悦耳的声音。
With full control of volume levels handed to the system, the computer could automatically lower the din on one channel and allow the speech to come through as a pleasant relief.
这一点同样适用于计算机语音识别。
盲文计算机、屏幕阅读器和基于语音指令的导航工具很难应付这种不断的变化。
Braille computers, screen readers, and navigation tools based on spoken instructions find this continuous change hard to deal with.
即使如此,但有许多流行技术,比如语音识别,机器翻译,以及IBM那台击败人类国际象棋大师的计算机“深蓝”似乎都像是人工智能的某种萌芽。
Even so, there are many current technologies, such as speech recognition, machine translation, and IBM's human-beating chess grandmaster Deep Blue, that would have seemed like AI at the beginning.
然而,Skype在计算机之间的语音电话是被加密的,很像黑莓e - mail,而且即使Skype在印度放置了服务器,执法机关能获取怎样的权限至今仍未清楚。
However, Skype voice calls between computers are encrypted, much like BlackBerry e-mails, and it's not clear what access law enforcement would gain even if Skype placed a server in India.
这将允许其他参与者通过他们的计算机扬声器收听bob的声音,而不是另外发起单独的语音会议。
Doing so allows other participants to listen to Bob's audio through their computer speakers, rather than dialing into a separate audio conference.
面对会议盛况,张益肇博士说:“合作的潜力是本次会议的驱动力”。 无论是致力于语音识别技术的技术战略总监张益肇博士(见左侧下),还是聚焦多媒体分析技术的副院长李世鹏博士,微软亚洲研究院来自不同领域的计算机科学家们,正携手致力于用信息技术来改善全人类的医疗保健。
The potential for collaboration, said Chang, director of Technology Strategy for Microsoft Research Asia, was the driver behind the event.
作为语音程序员,一个主要的目标应该是让用户通过语音与计算机的交互更简单—尤其是对那些除了用语音和耳朵之外别无选择的人。
As voice programmers, a primary objective should be to make it simpler for users to interact by voice-particularly for those who have no choice but to use voice and ears.
训练一台计算机识别语音以及向它听到的内容应用文法规则,是一个相当直观的过程,即使在开源世界也是如此。
Training a computer to recognize spoken sounds and apply grammar rules to what it hears is a fairly straightforward process, even in the world of open source.
只通过语音与计算机交互相比起使用各种硬件输入设备和利用可视反馈监视计算机状态来说,是一项更为艰难的工作。
To interact with a computer solely by voice is much more difficult work t than using various hardware input devices and monitoring the computer state with visual feedback.
然而,只有10%的视力受损者可以阅读盲文,他们是那些利用盲文和计算机的文本到语音转换设备组合的人。
However, only about 10 percent of vision-impaired people can read Braille, and even those who do, typically use a combination of Braille and text-to-speech devices for the computer.
相比之下,文本处理的硬件要求微不足道,并且可以在同一台计算机上运行,而不会影响语音识别处理的性能。
By contrast, the text-processing hardware requirements are negligible and can be run on the same machine without affecting the performance of the speech-recognition processing.
由计算机生成的语音合成模块进行调整以优化讲话清晰度。
The computer-generated speech synthesis module allows for advanced voice and pronunciation adjustments in order to optimize speech clarity.
然后,他们将庞大的声响数据库发送给计算机,以验证机器学习是否能帮助他们理解这些问题,比如使用用于人类语音识别的算法。
They then fed their huge database of calls to computers, to test whether machine learning could help make sense of them, using algorithms like the ones used for human speech recognition.
由于系统的设备配置只需要计算机设备即可,不需要配置各类语音板卡,这就使整个系统具有高度的兼容性。
Because the system devices are only of the computer devices, without the varied voice CARDS embed, so the entire system has the higher compatibility.
谷歌把大量财力和技术资源投入到了一系列数据挖掘和人口智能系统之中,从语音识别到机器翻译再到计算机视觉,不一而足。
Google has shoveled vast financial and engineering resources into a collection of data mining and artificial intelligence systems, from speech recognition to machine translation to computer vision.
这对于人机自然交互,听觉视觉双模态语音识别,计算机视觉的研究都有重要意义。
It is important for the study of man machine natural interaction, audiovisual bimodal speech recognition and computer vision.
呼叫朋友的计算机进行语音聊天。
您的计算机必须有声卡或内置式声音才能运行语音识别。
Your computer must either have a sound card or built in sound capabilities for speech recognition to work.
电信业者、计算机软硬件业者及有线电视业者等逐渐汇流至语音、资料传输及网络整合业务上相互竞争。
Telecommunication companies computer hardware and software companies and cable operators converge to compete for voice traffic data traffic and integration of networks.
接收端的计算机的调制解调器将模拟语音信号解调还原为计算机能理解的数字形式。
The modem of the receiving computer demodulates the analog sound signal back into a digital form that the computer can understand.
计算机语音技术涉厦到人工智能、模式识别、微机技术、语言声学、语言学和认知科学等许多学科领域。
Computer technology of phonetics relates to many disciplines, such as Artificial Intelligence, Pattern Identification, Computer technology, Linguistics, Language Acoustics, Cogniza-tion, and etc.
计算机语音技术涉厦到人工智能、模式识别、微机技术、语言声学、语言学和认知科学等许多学科领域。
Computer technology of phonetics relates to many disciplines, such as Artificial Intelligence, Pattern Identification, Computer technology, Linguistics, Language Acoustics, Cogniza-tion, and etc.
应用推荐