在设计柴油发动机时,技术专家可能会通过持续使用正确和合适的直觉来给机器留下非语言思维方式的印象。
In designing a diesel engine, a technologist might impress individual ways of nonverbal thinking on the machine by continually using an intuitive sense of rightness and fitness.
我们曾学习过一种新的语言,而让我们有一种新的思维方式。
We've learned a new language that exposed us to a new way of thinking.
我们使用的语言会塑造我们的思维方式吗?
rjp:除了新的工具和开发流程这些问题,使用领域特定语言还需要用新的思维方式思考问题。
RJP: in addition to the issues of new tools and processes, using DSLs requires a different way of thinking about the problem.
所以,Boroditsky说:“学习新语言可以改变你的思维方式”。
Thus, "learning new languages can change the way you think, " said Boroditsky.
学习一门新语言,就如同学习一种全新的思维方式以及歌唱方式一样。
Learning a new language is like learning a new way to think and a new way to sing.
学一门完全不同的语言会促使你用那门语言的方式来思维。
Learning a different language forces you to think in that language.
姚说:“它们构成了了解我们中国人语言思维方式的一扇窗户。”
They provide a window into how we Chinese think about language.
在美国,大多数管理者是语言思维方式为主的左脑思考者。
Most managers in America are verbally oriented left brainers.
语言是文化的载体,也就是思维方式的载体。
The language is the carrier of the culture and the thinking way.
不同的文化潜移默化地影响着人们的思维方式、情感、语言和行为,从而产生跨文化交际的隔阂及翻译的障碍。
And different cultures have an imperceptible impact on people's thinking mode, feeling, language and behavior. Thus the barriers of intercultural communication and translation emerge.
学习另一种语言,不仅仅是学习一种表达技巧,而是转换成另一种思维方式和习惯。
Learning another language is not just learning an expression skill but it is to change to another pattern of thought and custom.
中西方的思维方式与文化存在着相异点,人们的所思所为、语言与文化有着不可分割的关系。
West's thinking mode and the culture have the dissimilitude, the people think of the behavior, the language and the culture have the inalienable relations.
一种语言代表着一种文化,不同的文化有不同的思维方式。
One language is one culture, different cultures bear different modes of thinking.
芮:学英语的过程也在学习如何思考。使用不同语言的人们有着不同的思维方式和逻辑。
Rui: learning English is also about learning how to think. When people use different languages, they have different thinking or logic.
其内容包括:隐喻是一种普遍的语言现象,是人类思维、认知的一种方式。
The contents are explicated as follows: Metaphor is a universal linguistic phenomenon and a way of thought and cognition.
通过这个过程,我不仅学习了他们的语言,也学到了不同民族人们的思维方式、价值观念、生活方式、文化艺术、风土人情,等等。
Through this very process, I have learnt not only a foreign language, but also different nations' ways of thinking, their values, life styles, culture and art, local conditions and customs, and so on.
通过研究,本文主要阐明这一假设:隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种思维方式和劝说工具。
Throughout the study, the paper mainly addresses this hypothesis: metaphor is a way of thinking and a way of persuading as much as itis a linguistic phenomenon.
当代隐喻理论认为隐喻在人们的日常生活中是普遍存在的,它不仅存在于语言,而且还存在于人们的思维方式和行动中。
The contemporary theory of metaphor claims that metaphors are pervasive in our everyday life, not just in language but in thought and action.
语言的形象美,是文学作品反映生活的特殊方式和作家的思维方式所必需的。
The figurative aesthetics of language are the special manner to reflect life in the literary works and the necessities of the writers' thinking modes.
思维方式往往决定一种语言的结构。这对解决翻译中的文化冲突有着极其重要的意义。
Generally speaking, thought patterns decide the structure of one language, and this means a lot to the solution of the cultural conflict in the process of translation.
这种歧义的存在解释了为什么专家和非专家常常把女性以友善语言表述出来的思维方式曲解为无能的表现。
This ambiguity accounts for much misinterpretation by experts as well as nonexperts, by which women's ways of thinking, uttered in a spirit of rapport, are branded powerless.
游牧式的交流正在改变语言本身以及人们的思维方式,语言学家正致力于这方面的编年史研究。
Linguists are chronicling how nomadic communication changes language itself, and thus thought.
不同的语言代表不同的文化喝思维方式,所以各种语言都有被保护的价值。
Different languages represent different cultures and ways of thinking, so it's valuable to protect them all.
后者主要是由原文和译文不同的语言习惯引起的翻译问题,这种语篇障碍是由东西方不同的思维方式和审美观念引起的。
While at textual level, the problems are caused by language conventions due to different thought patterns and aesthetic values between Chinese and westerners.
由于对宇宙感知的角度不同,东方人和西方人在文化思维模式和语言表达方式方面存在着差异。
Easterners and westerners, because of their different perceptions of the universe, differ in cultural thought patterns and the use of languages.
概念隐喻理论以现代认知语言学为基础,认为隐喻是一种思维方式而不是传统意义上修饰技巧或语言上的装饰品。
Based on the modern cognitive linguistics, conceptual metaphor is viewed as a way of thinking rather than a traditional rhetorical skill or the ornament of a language.
因为语言是思维的载体,不同的思维方式必然产生不同的语言表达形式。
Different modes of thinking produce different language expressions, and language is the carrier of thought.
隐喻是一种思维方式,一种认知手段。英语隐喻是英语语言的一个重要组成部分。
Metaphors, as a way of thinking and a means of cognition, are an important component of the English language.
思维的内容和方式影响和决定着语言的表达形式。
The contents and patterns of thought influence and to some degree determine the ways of expression.
应用推荐