由于图形化语言仍然必须向计算机提供符号来进行编译和解释,因此我们需要采用图形化规范来限定形式语言的参数。
Because graphical languages still must provide symbols to the computer for compilation or interpretation, graphical specifications are still be required to follow formal language parameters.
典型的语言构造允许以扩展流程图或者限定状态机器的形式定义流程。
Typical language constructs allow for defining a process either in the form of extended flowcharts or finite state machines.
因此,我想做的是,我想来谈谈语言的科学定义,首先我会将自己限定在,诸如英语,荷兰语,美国手语,或迪瓦霍语等语言系统之下。
So, what I want to do is, I want to discuss the scientific notion of language, at first restricting myself to systems like English and Dutch and American sign language and Navajo and so on.
因为如果检方根据“精确账目”条款提起诉讼,那么贿赂行为是否有“商业动机”就无足轻重了,因为“精确账目”条款中并不包含这种限定性的语言。
Whether the bribes had a "business purpose" is irrelevant to a charge brought under the books and records provisions, they say, which contain no such limiting language.
语言环境的名称通常由iso 639-1语言、ISO 3166 - 1国家或地区代码以及可选的编码名称和其它限定符组成。
The names of locales usually consist of ISO 639-1 language, ISO 3166-1 country codes and optional encoding names and other qualifiers.
英汉语言由于文化传统不同,名词性修饰成分和形容词性限定成分的位置及语序存有差异。
Compared with Chinese Language, the substantive modifiers and the restrictive attributes in English vary in position and order as the result of different culture and tradition.
由于自然语言处理的复杂性,人们把它限定在一定领域来研究,这使得受限域中文问答系统成为国内研究的热点。
Due to the complexity of natural language processing people researchs it in a restricted domain, which makes restricted domain Chinese question answering system become the hot of domestic research.
语言识别特征是指人类语言区别与其他任何动物的交际体系的限定性特征。
It refers to the defining properties of human language that distinguish it from any animal system of communication.
英语例外格结构及相关非限定小句分析的变化说明,MP的解释所涵盖的语言现象更广而且更具有一致性。
The analysis of English ECM structures and other non-finite clauses is a good example in showing that MP can explain more linguistic data, and its explanation is unitary at that.
尽管懂汇编语言不是你的目的,但看懂一些可帮助你了解影响任何语言效率的8051特殊限定。
Though edit collected materials language is not you of purpose, see understand some and can help you understand to affect any language efficiency of 8051 special limit.
本文分析对比英汉语言中修饰限定成分的特点,探求商贸英语中限定修饰成分的汉译规律。
This paper analysed and compared the differences and characteristics so as to find out the rules in translating them in business English to Chinese.
首先,显著正规化可以是较不频繁的嘈杂限定词不为特色的自然语言现象不一致的人的结果。
Firstly, the significant regularization may be the result of less frequent noisy determiners not for inconsistent ones featured natural language phenomenon.
首先,显著正规化可以是较不频繁的嘈杂限定词不为特色的自然语言现象不一致的人的结果。
Firstly, the significant regularization may be the result of less frequent noisy determiners not for inconsistent ones featured natural language phenomenon.
应用推荐