第二部分在对语言迁移现象进行充分调研的基础上,阐述了对比分析和错误分析等相关理论;
The second part elaborates the theories of contrastive analysis and error analysis in light of the current study of the language transfer.
本文主要探讨二语习得过程中语言迁移现象的本质,从而找出一条能促进二语学习,提高二语教学质量的有效途径。
The thesis aims to investigate the nature of language transfer in the process of SLA in order to find out an effective way to facilitate L2 learning and improve the quality of L2 teaching.
语言迁移是二语习得中的一种普遍现象。
Language transfer is a universal phenomenon in second language acquisition.
在外语学习中,语音迁移是语言迁移的普遍现象。
In learning a foreign language, phonetic transfer is a popular phenomenon.
在第二语言习得领域中母语迁移现象是许多语言学家及心理学家研究的重要课题。
The mother tongue transfer phenomenon is the important topic that many linguists and psychologists research in the second language acquisition.
第二语言习得中关于语言迁移研究的术语存在混乱的现象。
The are confusions of terminology in the research on language transfer in second language acquisition.
因此,并非只有语言内部因素的迁移会造成中介语现象。
Thus, not only internal linguistic factors in transfer may lead to inter-language.
学习者应在学习中注意两种语言的异同,及时输入新的信息,避免语言语法学习中的石化现象,尽快地排除母语所造成的负迁移。
Learners should pay attention to the differences and similarities and absorb new information in time, thus to avoid fossilization and reduce the negative language transfer.
文化迁移现象为英语教学带来了启示,即文化教学应纳入语言教学目标之一。
The phenomenon of culture transfer has brought about many implications to English teaching.
研究者们分别从诸如心理、社会文化、语言本身等角度来探究母语迁移现象。
Researchers in this field have been exploring the L1 transfer from the perspective of psychology, social culture, and language itself respectively.
其原因可能存在于多个领域,在语言学领域,由于不同语言的迁移现象,语际错误和语内错误是错误出现的两大源泉;
The reasons lying behind may be from different sources. From the linguistic point of view, interlingual and intralingual errors are the main kinds due to the transfer between different languages.
导致这种回避现象的原因同样也是语言迁移。
The major reason for the avoidance is again language transfer.
导致这种回避现象的原因同样也是语言迁移。
The major reason for the avoidance is again language transfer.
应用推荐