不同语言词汇体系中的等值词为数是极少的。
The number of equivalents in different language's lexical systems is small.
本文根据安徽省电力系统存在的实际问题,对基本的REI等值法提出了改进措施,并编制了FORTRAN语言程序。
In this paper, according to some actual problems existing in Anhui power system, an improved REI equivalence has been proposed, and a program written in FORTRAN language is given.
翻译是语言学习的一个重要组成部分,翻译者的最终目标是达到最大限度的等值翻译。
It is well-known that translation is an important component in language learning. The final goal of translation is translation with equal value.
由于语言、文化的差异,使广告词翻译的信息内涵难以实现等值传递。
Because of verbal and cultural differences, the information connotations of advertising words are difficult to realize equivalent transmission through translation.
苏联翻译理论语言学派的翻译思想有一条贯穿始终的主线,即等值思想。
The ideas of equivalence make the main trend in the translation theories of the linguistic group in Soviet Union.
翻译就是接受语言复制出与原语信息最接近的自然等值体——首先是就意义而言,其次是就风格而言(尤金·奈达)。
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. Eugene a.
翻译等值是语言学派翻译理论的核心概念,翻译的中心任务就是在译语中寻求等值。
Translation equivalence is the central concept of the linguistic school theory, and the central task of translation is to find equivalence in the target language.
现代语言学研究的成果被应用于翻译研究中,产生了等值翻译理论。
The theory of Equivalent translation came into being when achievements in modem linguistics were applied to translation study.
“等值效应”就是译语中的信息接受者对译文信息的反应与源语言接受者对原文的反应基本相同。
Equivalent effect "is in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond to it in substantially the same manner as the receptors in the source language."
翻译等值体现在相互联系、相互制约的语言和语用两个方面。
Translation equivalence lies in both of the linguistic and pragmatic aspects which are correlative and interactive.
分析发现译本存在假象等值现象,对有的语言特点的翻译未能达到和源语文本对等的文体效果。
It is found that there are cases of deceptive equivalence, failing to attain equivalent literary and stylistic effects.
翻译过程中,译者应本着审美等值的原则努力再现小说中人物语言的审美价值。
Thus, a translator should strive to reproduce aesthetic values of the verbal beauty in fiction with aesthetic equivalence as a guiding principle.
等值论认为翻译活动是跨越时空和语言的交际行为。
The theory of translation equivalence regards translation as a communicative act employed across time and language.
等值论认为翻译活动是跨越时空和语言的交际行为。
The theory of translation equivalence regards translation as a communicative act employed across time and language.
应用推荐