• 摘要翻译语言文化密不可分

    Abstract: Translation and language and culture are inseparable.

    youdao

  • 当今翻译研究已经语言层面上升文化层面,翻译活动更多地被看作是源语文化与译语文化之间的文化交流

    Nowadays the translation research has shifted from the linguistic level to the cultural level and the translation activity has been widely considered as the intercultural communication.

    youdao

  • 第五中,作者首先阐述语言文化汉语广告翻译关系

    In Chapter Five, the author first discusses the relationship between language, culture and Chinese advertisement translation.

    youdao

  • 引言部分简要回顾了语言文化翻译三者之间密切关系

    The Introduction deals with the ultimate relationship among language, culture and translation.

    youdao

  • 一部分作者论述语言翻译文化之间的关系。

    In the first part, a brief account about language, translation and culture is given.

    youdao

  • 论文语言文化角度分析了名词翻译

    This thesis offers an analysis of name translation from the viewpoint of language and culture.

    youdao

  • 翻译过程中,不仅目标语语言上的差异会给译者带来困难而且原语文化同目标语文化的差异也会给译者造成障碍

    The translator, in translation, faces not only linguistic difficulties but also cultural barriers arising from great differences between the two cultures involved.

    youdao

  • 文化旅游语言翻译三者关系紧密。

    Culture is closely related to tourism, language, and translation.

    youdao

  • 2010年招生计划阿拉伯语言翻译8,阿拉伯文学方向5人,阿拉伯社会文化方向7人。

    Enrolled unripe plan 2010:8 people of Arabic language and interpreter, Arabic learns way 5 people, direction of Arabia society culture 7 people.

    youdao

  • 另外学者们认识到:由于翻译操作对象语言,因此翻译也是一种交流形式,并且文化密切相关。

    Besides, scholars have realized that translation, whose working object is language, is also a form of communication and is also closely related to culture.

    youdao

  • 语言翻译文化间的比较不可避免地处理好““异”的关系。

    The translation between languages and the comparison between cultures have to deal with similarities and differences.

    youdao

  • 文化语言密切关系决定翻译文化之间的关系。

    The close relationship between culture and language determines the relationship between language and culture.

    youdao

  • 语言文化密切关系决定翻译文化的密切关系。

    The close relationship between language and culture determines the close relationship between translation and culture.

    youdao

  • 由于目的之间存在语言文化思维方式差异,任何翻译整体而论都难免发生损失尤其典籍翻译为甚。

    Differences between source and target languages in terms of language, culture and way of thinking may lead to inevitable loss of translation in general, and classics translation in particular.

    youdao

  • 翻译技巧教学原语译入语宏观层次语言文化对比知识联系紧密

    The teaching of translation skills is closely related to the contrastive study of English and Chinese language and culture.

    youdao

  • 英汉语言都各独特文化内涵英汉互译中“异化归化”作为翻译策略并无高低优劣之分,两者各有所长。

    Both Chinese and English languages have their own special culture connotations. Alienation and domestication are two equal translation strategies.

    youdao

  • 因此排除文化障碍可以通过加强翻译教学文化导入、增强英汉语言文化对比的内容、以及准确理解词义等途径来解决

    So approaches for clearing the barriers are: to enhance cultural information and language and culture contrast in translation teaching; to understand the word meaning accurately.

    youdao

  • 本文分析语言文化翻译之间密切关系着重探讨文化翻译的关系。

    This article will analyze the close relation of language, culture and translation and will probe into the relation of culture and translation emphatically.

    youdao

  • 包惠南,2001,《文化语境语言翻译》, 北京:中国对外翻译出版公司。

    Nida, Eugene A. 2001. Language and Culture-Context in translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    youdao

  • 比如适应舞台演出变通语言文化信息传递戏剧翻译便是一对典型矛盾

    Namely, the adaptation to stage performance and the faithful transmission of cultural and linguistic features becomes a typical contradiction in the process of drama translation.

    youdao

  • 本文语言文化密切关系入手,依次分析文化专有词的信息特点、形成原因和基本的翻译方法

    This paper discusses three kinds of common translation methods which deal with the translation of culture-specific words that are caused by the asymmetry between two cultures.

    youdao

  • 翻译,源语承载的文化差异往往语言差别更易造成棘手的困难

    In translating, cultural discrepancies carried by sl and TL often bring about gaps more difficult to cross than those posed by purely linguistic differences.

    youdao

  • 文章语言文化入手,通过大量实例总结了汉译中的不可英译的汉语字句,提出了对了这些字句在有翻译必要情况下可以采取的相应对策

    By analyzing plenty of examples, the author summarized the untranslatables in Chinese English translation and raised the countermeasures to translate these untranslatables under necessary condition.

    youdao

  • 翻译所进行语言翻译,就必然文化联系,翻译本质上来说是文化信息传播

    Translation, translating of language, is closely connected with culture. It is a communication of cultural information from its nature.

    youdao

  • 异化翻译策略是在翻译保留原文语言文化译文语言读者感受到其他文化存在独特魅力

    Foreignizing translation strategy strives to retain the features of source language and cultures, so as to let the target text readers feel the existence of other cultures and their unique charm.

    youdao

  • 可见,翻译作为文化交流传播必要手段不仅语言转换方式更是传递文化信息、记载文化与构建文化的方式。

    Translation, as the means of culture communication and transference, is not only the way of transferring language, but also the way of spreading, recording and constructing culture.

    youdao

  • 汉族习俗文化哈萨克族习俗文化之间有着许多差异这些差异必然反映两种语言翻译上来,造成各自不同的翻译风格

    There are many cultural differences between Han and Kazakh People. These differences are surely reflected in the translation of the two languages, therefore, bring about different translation styles.

    youdao

  • 汉族习俗文化哈萨克族习俗文化之间有着许多差异这些差异必然反映两种语言翻译上来,造成各自不同的翻译风格

    There are many cultural differences between Han and Kazakh People. These differences are surely reflected in the translation of the two languages, therefore, bring about different translation styles.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定