换句话讲,我们研究的是交际语用距离。
语用距离广泛体现在指示现象和话语类型之中。
Pragmatic distance can find expression in deixis and discourse types.
交际者可以凭借一定的语言手段来维持或改变现有的语用距离。
Participants can maintain or alter their pragmatic distance between them by employing certain linguistic means.
语用距离是王建国(2001)在对礼貌的研究中提出的新概念。
Pragmatic Distance is a new concept developed by Wang Jianhua in 2001 in his study on Politeness.
人们对初始语用距离的推断往往决定交际中对人称指示语的选择。
The deduction of the initial pragmatic distance is often determined by the choice of personal deixis.
语用距离是在交际过程中推断和确定的,它随着交际因素的改变而改变。
Utterance politeness is the appropriateness of linguistic politeness to pragmatic distance between participants, which is calculated and determined in the process of communication.
交际语用距离指交际双方根据对方的话语推定的彼此之间的语用亲密程度。
On-going pragmatic distance refers to the intimacy degree both parties perceive according to the partner's utterance.
从认知语境象似性、语用距离象似性与等级数量象似性等三方面来考察礼貌在心理表征上的象似性。
The iconicity of politeness in the mental representation is discussed, which can be examined from cognitive context iconicity, pragmatic distance iconicity and scalar quantity iconicity.
礼貌被分为语言礼貌和话语礼貌,并且引入语用距离的概念,能更好的说明礼貌和语言间接性的关系。
The relationship between politeness and indirectness can be explained by dividing politeness into linguistic politeness and utterance politeness and introducing pragmatic distance.
称赞语是一种普遍的社会现象,恰到好处的使用它能拉近交际双方的距离,避免语用失误。
Praise is a universal social phenomena. Tactful applying it can shorten the distance of communicator, and avoid pragmatic failure.
方位指示是语用学最早涉及的内容之一,它是讲语言结构中表示方位、处所、距离等方面的相关词语与语境的关系。
The indication of locality is one of the most early referring content of pragmatics, it shows the relation between locality, place, distance etc. correlation words and context in language structure.
方位指示是语用学最早涉及的内容之一,它是讲语言结构中表示方位、处所、距离等方面的相关词语与语境的关系。
The indication of locality is one of the most early referring content of pragmatics, it shows the relation between locality, place, distance etc.
本文从英语过去时的距离性实质出发研究一般过去时 (包括情态动词的过去时形式 )用来表示客气礼貌的语用机制。
The present dissertation investigates pragmatic constraints on preposing constructions in the acquisition of English as a foreign language (EFL) by Chinese-speaking learners.
本文从英语过去时的距离性实质出发研究一般过去时 (包括情态动词的过去时形式 )用来表示客气礼貌的语用机制。
The present dissertation investigates pragmatic constraints on preposing constructions in the acquisition of English as a foreign language (EFL) by Chinese-speaking learners.
应用推荐