英语语法规则中蕴含丰富的语用信息。
Some grammatical rules of English connote much pragmatic information.
摘要英语语法规则中蕴含丰富的语用信息。
Some grammatical rules of English connote much pragmatic information.
对这六个部分附加了语法信息、语义信息、语用信息。
And add the grammar information, semantic information and pragmatic information to the six parts.
语用信息在语言学习中的作用已经受到越来越多的关注。
The role played by the pragmatic information in acquiring a foreign language has received more and more attention.
语用策略指在阅读理解中将语用信息用作交互作用来源之一的方法。
Pragmatic strategies refer to the use of pragmatic information as interactive resource in reading comprehension.
从功能上分析,连用的语气词脱离句子之后不能负载句子的语用信息;
Analysis from the function, the modal particles used in succession that breaks away from the sentence can't load the pragmatic information.
重音变化、传递的语用信息答案等也在很大程度上影响疑问代词的功能。
Accent change and pragmatically informative answers that are transmitted will also influence the function of interrogative pronoun.
英汉学习型词典作为中国的英语学习者必不可少的工具,应当提供模糊限制语相关的语用信息。
As essential tools for Chinese learners of English, ECLDs are expected to present enough PI concerning hedges.
从广义信息论角度,消费者决策过程中涉及到的信息分为三种:语法信息、语义信息和语用信息。
From the general information vision there are three respects lied in information process: syntactic information, semantic information and pragmatic information.
当今相关研究者对习语的研究在不断的深入,但关于习语语用信息在词典中处理的研究在理论和实践上都很少见。
Contemporary researchers are deepening their study on idioms, but both theoretical and practical research on the PI of idioms in dictionaries is rarely seen.
本文主要对旅游资料翻译的功能:信息功能、呼唤功能、语用等功能作一些探讨。
This paper says about the functions of the translation of tourism literature, such as informative function, vocative function, pragmatic equivalent effect function.
话语手段及其对语言信息的作用应该是修辞学、语用学和话语语言学研究的重要内容。
Means of discourse and their impacts on language information constitute an important part of rhetoric, pragmatics and discourse analysis.
评论的信息要素的选择受语用功能的制约。
The selection of the information elements is restricted by the function of pragmatics.
本文探讨以我国英语学习者为读者对象的英汉双语用法词典应如何有效传递语言文化对比信息的途径。
This paper attempts to seek ways by which contrastive linguistic and cultural information can be effectively transmitted through bilingual dictionaries of current English usage.
从这一基本范式出发,本文定义并描述了语用主体信息空间,重点探讨了虚拟空间和虚拟现实的实质与意义。
From this perspective, the paper characterizes the information space of pragmatic subject and explores the nature and significance of virtual space and virtual reality.
语用预设作为句子或话语中隐含的信息或命题,对交际双方的话语理解起着至关重要的作用。
As implied information and proposition in sentences and discourses, pragmatic hypothesis plays a very important role in understanding discourses of communicative parties.
可以利用“信息差”来组织课堂教学、通过了解文化差异、减少语用失误等方式不断增强学生的交际能力。
Classroom teaching can be organized by "information difference." Students' communicative competence can be improved by means of understanding cultural differences and reducing pragmatic mistakes.
说话者所要表达信息中心与说话者心中的语用预设是密切相关的。
The information focus of the speaker is closely related with his pragmatic presupposition.
本文还从预设的角度讨论了语用预设与信息焦点之间的关系。
This paper makes a study of the interrelationship between pragmatic presupposition and information focus.
翻译损失是指翻译过程中信息、意义、语用功能、文化因素、审美形式及其功能的丧失。
Translation loss refers to the loss of information, meaning, pragmatic function, cultural factor, aesthetic form and function.
在语用层面上,语序体现着信息排列的顺序,也体现了主题化的实现程度。
At the pragmatic level, linear order of language structure is realization of linear order of information structure and degree of topicality.
通过分析各类反复中因冗余信息带来的语用修辞效果,从修辞的角度来证实冗余信息存在的必要性和合理性。
The analysis of pragmatic rhetoric effects of redundancy in different kinds of repetition can prove the necessity and rationality of redundant information in language from the rhetoric point of view.
基于“灰色系统理论”,本文试图从信息语用学的角度对语言交际中的灰色信息作一较为全面的研究。
Based on grey System Theory, this thesis attempts to make a comparatively comprehensive study on the grey information in language communication from an informational-pragmatic perspective.
因而,话语层面上的灰色信息具有流动性和协商性的语用特征。
Therefore, fuzzy information at utterance level is characterized by fluidity and negotiability.
指示词是语用学中一个比较重要的概念,话语中的信息指示是理解和表达意思的关键。
Deictic words play a very important role in pragmatics. The key point of comprehending and expressing the meaning of discourse is to understand the information implications.
指示语的语用翻译基于对源语指示信息的正确理解。
The pragmatic translation of deixis rests on understanding the deictic information in SL.
根据三个平面理论,话题是个语用成分,指述说的对象。它在语句线性序列中的位置分布及其形式都与它所承载的信息内容密切相关。
According to the Three-dimension Theory, a topic is a pragmatic element, and it refers to a person or thing that is being talked about.
语用预设决定着信息焦点的选择,决定着信息焦点在语句中的位置。
To some extent, pragmatic presupposition has an influence on the choice and placement of information focus.
以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。
The most important point in my E-C translation strategies is that the translated information should have the same pragmatic functions as the source one.
以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。
The most important point in my E-C translation strategies is that the translated information should have the same pragmatic functions as the source one.
应用推荐