“语法性别”在语言中是一个不合逻辑的、不必要的存在。
Grammatical gender is not a logical necessity in a language.
就是那些有“语法性别”的语言,在对“阳性——阴性——中性”的定义和使用的方式上也存在着很大的差异。
Even those languages that do have grammatical genders define and use masculine-feminine-neuter in widely different ways.
主要的罗曼斯语言,现在已经放弃了拉丁语中的中性这个语法性别;在这一进程中,大多数的中性拉丁语名词都变成了阳性的。
The major Romance languages have dropped the neuter gender of Latin; in this process, most neuter Latin nouns became masculine.
有趣的是,欧洲的两个非印欧语系的语族——芬兰-乌戈尔语[Finno - Ugric](匈牙利语、芬兰语和爱沙尼亚语)和巴斯克语[Basque]却根本没有“语法性别”。
Interestingly, the two non-Indo-European language groups of europe-finno-ugric (Hungarian, Finnish, and Estonian) and basque-have no grammatical genders.
这个在英语里面普通的问题在那些性别与语法密不可分的语言中被扩大了好多倍。
This common English problem is multiplied in languages where masculine and feminine distinctions are grammatically ingrained.
近年来,各种各样的经实验表明,语法上的性别能够让说话人对身边的事物形成一种感觉和联想。
In recent years, various experiments have shown that grammatical genders can shape the feelings and associations of speakers toward objects around them.
比如,在阿拉伯文学用语中,有三种语法格,三种数字,两种性别和三种“时态。
For instance, nouns in Literary Arabic have three grammatical cases, three numbers, two genders and three "states."
近年来,各种各样的实验表明,语法上使用性别能够让说话人对身边的事物形成一种感觉和联想。
In recent years, various experiments have shown that grammatical genders can shape the feelings and associations of speakers toward objects around them.
但是他们都把重点放在对语音、词汇、语法等语言内部结构体现出的性别差异的研究上。
However they focused mainly on gender differences existing in pronunciation, vocabulary, grammar and these kinds of internal features of languages.
但是他们都把重点放在对语音、词汇、语法等语言内部结构体现出的性别差异的研究上。
However they focused mainly on gender differences existing in pronunciation, vocabulary, grammar and these kinds of internal features of languages.
应用推荐