我没法登入牛津英语语料库,不清楚它如何处理proclivity(癖性,倾向)这个词。不过,我是这样来介绍proclivity的。
I don't have access to the Oxford English Corpus so I don't know exactly what it would make of "proclivity" but here's what I did.
利用日汉平行语料库自动获取汉语译词无论是在词典编撰,还是在自然语言处理领域都有着广泛的应用。
Using JapaneseChinese parallel corpus to retrieve the Chinese equivalents automatically is generally applied not only in editing dictionaries but also in the field of natural language processing.
包含本书中分析和处理的语言语料库。
This contains the linguistic corpora that are analyzed and processed in the book.
人名自动识别是语料库深加工及机器翻译等蒙古文信息处理工作中的重要环节之一。
The automatic recognition of names is one of the important parts of Mongolian Information Processing such as corpora processing and machine translation etc.
作为本研究的基础,本文还主要从语料库的角度对现有处理方法进行了讨论和总结。
As a basis of this study, the present methods are also discussed and summarized from the Angle of corpora in this dissertation.
经过分词处理的大型汉语语料库是进行语言学和计算语言学研究的重要资源。
The large scale word segmented corpus is an important resource for the study of both linguistics and computational linguistics.
本课程涵盖了语法、语意及对话处理模型,著重在机器学习或是以语料库为基础的方法及演算法。
It covers syntactic, semantic and discourse processing models, emphasizing machine learning or corpus-based methods and algorithms.
词语对齐是跨语言自然语言处理领域的一个基本问题,许多基于双语语料库的应用(如sbmt、EBMT、WSD、词典编纂)都需要词汇级别的对齐。
Word alignment is a basic problem of Cross-lingual Natural Language Processing. Many NLP tasks based on bilingual corpus such as SBMT, EBMT, WSD, Automated Dictionary Extraction need to align words.
机器翻译作为语言信息处理研究的一个分支,通过采用语料库技术,较好地提高了翻译的准确性和可读性。
Machine translation is one research part of language information processing. It brings forward corpus technique as the better method which can improve the veracity of machine translation.
语料库是自然语言处理中用于知识获取的重要资源。
Corpora are important resources for knowledge acquisition in the field of natural language processing.
本文设计、实现了一个唇部自动跟踪及检测系统,其在多媒体信号处理、语料库建立及唇读等系统中有重要应用。
The paper designs an automatic lip tracking and detecting system, which is important in multimedia signal processing, bimodal database and lip-reading system.
但是大规模双语平行语料库的获取并不容易,现有的平行语料库在规模、时效性和领域的平衡性等方面还不能满足处理真实文本的实际需要。
However, access to a large-scale bilingual parallel corpus is not easy, the existing parallel corpora can not meet the actual needs in terms of the scale, timeliness and balance of the fields.
自然语言处理有基于规则和基于语料库统计两种方法。
Basically there are two NLP methods - Rule Based method and Statistic Based method.
语料库是大量可用计算机处理的语料的集合。
There is a variety of corpus types and quite a number of corpora are now available for research purposes.
双语语料库自动对齐是自然语言处理的一个重要研究课题。
Bilingual Corpus alignment of natural language processing is an important research topic.
汉语框架网络工程是以框架语义学为理论基础的基于语料库的计算词典编纂工程,用于语言学、计算语言学研究及自然语言处理研究。
The Chinese FrameNet project is producing a lexicon of Chinese for both human use and NLP applications, based on the principles of Fillmore s Frame Semantics.
在TDT5语料库上的实验表明,该算法提高了话题检测的正确率,降低了新闻报道数据处理过程中的计算开销。
The experiments on TDT5 corpora indicated that: the new algorithm improved the accuracy of topic detection and decreased the computational overhead in the process of news data processing.
本文以非统计的信息处理方法为出发点,介绍一个汉语名物性短语句法位置语料库的设计思想、所使用的句法位置标记集以及标记加工规范,并指出了这样一个语料库的潜在价值。
This paper introduces the idea of a corpus of Chinese NP syntactic positions, as well as the tag set used and the principles for tagging. The potential value of this corpus is also pointed out.
本文以非统计的信息处理方法为出发点,介绍一个汉语名物性短语句法位置语料库的设计思想、所使用的句法位置标记集以及标记加工规范,并指出了这样一个语料库的潜在价值。
This paper introduces the idea of a corpus of Chinese NP syntactic positions, as well as the tag set used and the principles for tagging. The potential value of this corpus is also pointed out.
应用推荐