安德鲁不怎么会说西班牙语,但他发现沟通不是问题。“你用爱来沟通。”他在大学网站上的一篇文章里如是说。
Andrew doesn't speak much Spanish, but he found communication wasn't a problem. "You communicated with love," according to an article on his university's website.
他在那所大学教世界语。
在华沙大学种族隔离的演讲大厅里(她曾在这里学习波兰语),她和志同道合的朋友们经常有意坐在“犹太人”的座位上。
In the segregated lecture halls at Warsaw University, where she studied Polish literature, she and likeminded friends deliberately sat on the “Jewish” benches.
他目前正在维尔纽斯大学学习日本语,已经举办过好几次摄影展,那些照片都是以维尔纽斯的日常生活为内容的。
Audiejaitis, who is studying Japanese at Vilnius University, has staged several exhibitions in the city. Those images focus on the daily life of Vilnius.
“电话交谈中开场白和结束语之间有着本质的不同”朱丽叶·吉伦,作为兰开斯特大学数字文学讲师,这样解释说。
"Telephone talk has discrete boundaries at points of opening and closing," says Julia Gillen, a lecturer in digital literacy at Lancaster University.
在进行实地考察时,阿拉伯语一定能派上用场。不过大学里教授的阿拉伯语不一定是最合适的。
Where Arabic is of course useful is for working in the field, but the sort of Arabic taught at universities isn't always the best for that.
2008年美国大学和企业雇主协会调查发现当年有83%的应届毕业生有过实习活动,较之1992年的9%不可同日而语。
In 2008, the National Association of Colleges and Employers found that 50 percent of graduating students had held internships, up from 17 percent in 1992.
5年后,他以交换生身份前往德国哥廷根大学深造,主修梵文和极为生僻的巴利语等古代语言。
Five years later he went to Gottingen University in Germany as an exchange student, majoring in Sanskrit and lesser-known ancient languages like Pali.
来自多伦多约克大学的EllenBialystok解释道,双语儿童在执行行动优先排序的任务时表现比单语儿童要好。
Ellen Bialystok, from Toronto's York University, explained that bilingual children are better at prioritizing tasks than monolinguals.
作为一个集群现象,请睁大眼睛观察文化差异(没错,大学里讲的是加泰罗尼亚语而不是西班牙语)。
As the group bonds, eyes are opened to cultural differences (yes, Catalan not Spanish is the language at university).
但高中毕业后,他意识到要想读大学或在耶路撒冷找一份不错的工作,希伯来语是很关键的。
But after graduating high school, he realized Hebrew would be essential to entering a university or landing a good job in Jerusalem.
假设你在上一堂法语课,但你之前在大学里学了西班牙语。
Say you're taking a French class, but you previously learned Spanish in college.
当时我的捷克语不很流利,很难就读硕士学位,但大学还是网开一面,让我入学了。
At the time my Czech was not fluent enough to take a masters degree but the university bent over backwards to enrol me.
从学生兴趣方面来说,成为全国最大的拉丁语项目,将大学校园带回了其根本。
Being the nation's number one Latin program in terms of student interest takes the campus back to its roots.
2009年,在美国诸大学中最受欢迎的语言是西班牙语,其次是法语。
The top language studied in U.S. colleges in 2009 was Spanish, followed by French.
这所大学以前每年都会给一位墨西哥裔美国学生授予年度奖学金;现在的要求则是能够说一口流利的西班牙语。
The university used to award a yearly scholarship to a Mexican-American student; now it goes to a student who speaks Spanish really well.
在乔迪·勒文的领导下,监狱大学计划得到大大地扩充,提供英语、数学、人文学、社会科学和西班牙语等20门课程。
Under Lewen's leadership, the Prison University Project has expanded, now offering 20 classes in English, math, the humanities, social science and Spanish.
现代语言协会调查发现,8.6%教授外语的在校大学生选了阿拉伯语的课程。
The Modern Language Association survey found that 8.6% of college students at schools that teach foreign languages take them.
继续做好孔子学院和中国有关大学葡语教学工作,努力开展青年交流。
Both sides should also promote the teaching of Portuguese in Chinese universities and the building of Confucius Institute and strive to conduct youth exchanges.
厄当先生从哥伦比亚大学毕业,并完成关于语言学的毕业论文,同时研究俄语、德语、拉丁语、希腊语、梵语和波兰语。
Mr. Urdang graduated from Columbia and did graduate work there in linguistics, studying Russian, German, Latin, Greek, Sanskrit and Polish.
相反,科雷亚在美国的一所大学获得经济学博士学位,精通讲法语和英语(略懂当地最广泛使用的克丘亚语)。
In contrast, Mr Correa earned a doctorate in economics from an American university and speaks French and English (and some Quichua, the most widely spoken native tongue).
然而在此次骤降之后,拉丁语学习得以复兴,乔治亚大学的拉丁语学习一直保持着强劲的势头。
After that plunge, however, Latin began a comeback, and at UGA, Latin has remained strong.
那还是在以“莫扎特效应”为招牌的产品没推出的不久之前。神经敏感的父母,都希望通过这些产品,帮助他们牙牙学语的孩子,迅速行进在通往常青藤大学的道路上。
It was not long before trademarked "Mozart effect" products appealed to neurotic parents aiming to put toddlers on the fast track to the Ivy League.
9月份,牛津大学出版社也在40多年的努力后,首次出版了祖鲁语-英语词典。
In September the Oxford University Press brought out the first isiZulu-English dictionary in more than 40 years.
精灵语:《指环王》中的语言——威斯康星大学。
Elvish, the language of "Lord of the Rings" -university of Wisconsin.
精灵语:《指环王》中的语言——威斯康星大学。
Elvish, the language of "Lord of the Rings" -university of Wisconsin.
应用推荐