在多个应用程序可以真正理解数据(并将其作为信息使用)之前,要求具有语义协作能力。
Before multiple applications can truly understand data — and treat it as information — semantic interoperability is required.
与协作相关的语义为您提供了更有力地描述关系的潜能。
The semantics associated with the Collaboration offer the potential for you to characterize relationships more robustly.
Web 2.0中强烈的协作趋势只会要求Web具有更多可用的结构化、语义编码的数据。
The strong collaboration trends in Web 2.0 will only lead to more requirements for structured and semantically encoded data being available on the Web.
OWL提供额外的词汇,并且与正式的语义一起协作,极大地改进了机器对Web内容的解释能力,超越了XML、RDF和 RDFSchema所支持的内容解释能力。
OWL facilitates greater machine interpretability of Web content than that supported by XML, RDF, and RDF Schema by providing additional vocabulary along with formal semantics.
语义的误解(例如所有权)和契约的漏洞(例如多平台的差异)会在外部企业Web服务之间引起协作问题。
Semantic misunderstandings (such as proprietary) and contractual loopholes (such as multiplatform differences) contribute to interoperability problems between external enterprise Web services.
基于EDI标准和XML标准的信息协作虽然解决了语法层次上的互操作性,但在解决语义层次的互操作性上存在不足。
The information cooperation based EDI standards and XML standards resolve the interoperability on syntax level, but it is not enough to resolve the interoperability on semantic level.
在多应用主体的系统中,由于各应用主体工作领域和知识表达、处理方式的不同在协作过程中易造成语义歧义等问题。
Applied agents were different in applied field, knowledge representation and manage style. Different meanings were familiar in the multi-applied system.
在多应用主体的系统中,由于各应用主体工作领域和知识表达、处理方式的不同在协作过程中易造成语义歧义等问题。
Applied agents were different in applied field, knowledge representation and manage style. Different meanings were familiar in the multi-applied system.
应用推荐