重点讨论了利用语法制约消歧的方法,同时也分析了利用语义制约消歧的困难所在。
The emphasis is how to use syntactic constraint to dispose of ambiguities. We also discuss the main difficulties in taking advantage of semantic constraint.
形容词“大”是一个相对性质形容词,语义模糊,对结构中的名词也有语义制约作用;
The word "da" has ambiguous semantic meanings, and is a relative adjective, which can also determine the semantic meanings of the nouns in this phrase structure.
制约“用”字短语和“把”字短语位序的原则有时序原则、语义制约原则、照应原则和凸显原则。
Which order is used is decided by principles of temporal sequence, semantic constraints, anaphora and salience.
从语义角度说,体谓句中主谓两部分的逻辑关系、语义制约,以类的形式出现,是句子赖以存在的基础。
Semantically, the logical relation and the semantic interaction between the subject and the predicate of a nominal sentence appear in form of "Class", which serve...
业务属性的超集,包含对这些属性含义(语义)、标准化格式(语法)和普遍制约的描述。
A superset of business attributes, including descriptions of their meaning (semantics), standardized formatting (syntax), and universal constraints.
尽管该句式中r的语义指向非常复杂,但是制约语义指向的因素更加复杂。
In spite of its complicated quality, the factors that control r's semantic indication are even more complicated.
语流交际中,义位之间的组合搭配并不是任意的、杂乱无章的,它要受到语法规则、语义条件和语言实际三个方面的强烈制约。
In lingual intercommunication, the sememes are not compounded disorderly and unsystematicly. However, it will be restricted by syntax regulation, meaning condition and language fact.
但这种变换要受到语义、结构和表达上的制约。
Nevertheless, such a shift is restricted by semantics, structure and expression.
语句中词的色彩意义的相互影响和制约与句子的句法结构、语义结构和语用结构之间有着某种深层的对应关系。
The interaction and co restriction of the connotative meanings of words in sentence correspond to the grammatical structure, semantic structure and pragmatic structure of sentences in deep structure.
方言动词系统、词义系统与普通话的不同以及语言习惯的制约是造成语义相容性差异的主要原因。
The differences of semantic compatibility mainly result from different verbal and lexical system of Changde dialect and the restriction of language use habit.
第五部分集中用广义及物性理论对制约补语语义指向的因素作了分析。
The fifth part analyzes the decisive factors of the semantic direction with the theory of the broad transitivity.
实验,探讨汉语听觉词汇加工中声调信息对语义激活的制约作用。
Constraints of lexical tones on semantic activation on the recognition of spoken words in chinese were investigated in three cross-modal priming lexical decision experiments.
最后本文从语义机制、韵律环境制约和认知动因三个角度对词缀“老”的虚化动因和虚化机制进行了探讨。
Finally, from the semantic system, rhythm environmental constraints and cognitive dynamics, the author discusses the virtual motives and virtual-based mechanism of the affix "old".
双音节性质形容词重叠为aabb式除了要受到结构因素的制约外,更要受到语义因素的制约。
The reduplication form AABB of bi-syllabic attributive adjectives is restricted not only by structural elements, but also by semantic ones.
这对解释语义要求与句子形式的制约与反制约关系有着一定的说服力。
This article is also helpful to explain the restrict and contra-restrict relation between semantic requirement and the syntactic form.
合作原则、礼貌原则及言语得体都离不开语境系统的制约,并提出言语交际的原则是语境顺应原则和语义、语用衍推原则。
Furthermore, this paper put forwards the principles of speech communication: context adaptation principle and semantic and pragmatic derivative principle.
另外,一些动词的语义特征,构成了“着”用法的谓核制约因素。
Besides, the semantic features of some words restrict the ap…
语境的制约功能对言语的选择起限定作用,语境的解释功能可对语音、语义、词汇、形式变异审美信息进行解读。
On the basis of the function of explanation of the context, it focuses on the interpretation of the aesthetic information in phonological, semantic, lexical, and formal deviation.
在这些因素中,语义差别是制约单双音节同义动词选择的重要因素。
Among all of the factors mentioned above, the semantic difference is the main factor that constrains the selection between verbal monosyllabic and disyllabic synonyms.
以制约规则为基础建立的中心语驱动短语结构语法和词汇功能语法将句法和语义相结合来研究复指现象。
The constraint-based theories Head-driven Phrase Structure grammar (HPSG) and Lexical Functional Grammar (LFG) integrate syntax and semantics in the account of anaphoric study.
文章的第五和第六部分,从语义和语用两个方面探讨数量短语对句法结构的制约作用。
In the fifth and sixth parts is the function of limiting syntactical structure of the numeral-classifier compound discussed from aspects of semantics and pragmatics.
研究表明,“语义选择趋向”是制约搭配词选择、形成语义韵和搭配规约的强有力机制。
The study shows that the semantic preference of a node word is a powerful mechanism which controls the choice of its collocates to appear in the context.
语境对于语言的表达和理解具有语用和语义上的制约作用,特定的语境赋予词或句子以特定的含义。
Context places pragmatic and semantic restrictions on the expressing and understanding of a language. A given context of situation gives the word or sentence a specific meaning.
补语自身的语义特征制约着它同语义所指的体词之间存在何种语义联系,也影响着补语指向哪个体词。
The semantic features of complement restricts the semantic relations between it and substantive components, and affects which substantive component is directed by the co…
英语中被动语态的使用受到诸多因素的制约。本文即从动词、宾语、语义等方面论述了被动语态的使用制约。
The use of passive voice is constrained by many factors. This paper discusses the constraints of passive voice.
分析套层现象及能力之后,本文还将从句式结构、语义、认知、分句语气类型等方面探讨说明性因果复句与转折复句互套的制约因素。
After analysis of the phenomenon and the capacity of the set of layers, This article also from the sentence structure, semantics, cognition, such as tone type descriptive transition constraints.
本研究通过三个实验考察了语义联系和因果制约对文本阅读中预期推理激活和编码的贡献。
This study mainly deals with the influence of working memory capacity on the generation of predictive inference during text reading.
动词名物化词语可视为“从句的压缩”,与源动词相关的其他成分的缺失对名物化词语的语义解读起至关重要的制约作用。
A nominalization can be regarded as "a condensation of the clause", whose interpretation is constrained by the absent components that are related to the source verb.
翻译可以被看做是言语使用的一种特殊情况,翻译过程中静态的语义问题和动态的语用问题制约翻译的成功与否。
Translation as a special type of language use is largely constrained by the interaction between the static semantic issues and the dynamic pragmatic factors.
翻译可以被看做是言语使用的一种特殊情况,翻译过程中静态的语义问题和动态的语用问题制约翻译的成功与否。
Translation as a special type of language use is largely constrained by the interaction between the static semantic issues and the dynamic pragmatic factors.
应用推荐