在该隐和亚伯的故事中,血被赋予了人性。
In the story of Cain and Abel, blood is given a personality.
之后我们知道亚当和夏娃联姻后夏娃生了该隐和亚伯。
Next we learn that Adam and Eve had relations and that Eve conceived and bore Cain and Abel.
不过,我并不真正了解他们,所以当下断言二人性格如该隐和亚伯那般迥异未免过于草率。
But it would be too hasty to allege such a contrast given that I didn't really know them.
该隐和亚伯的故事,就是一个典型的例子,显示了嫉妒如何荼毒人心,结果造成极大的伤害。
The story of Cain and Abel is a classic example of how envy can poison the human spirit and result in great harm.
需要注意的有趣的是在《创世纪》第5章,亚当到挪亚的世代,在这个世代里该隐和亚伯并没有出现在亚当的家谱里,即使他们明显的是亚当最早的两个孩子。
It is interesting to note that in Genesis, chapter 5, Generations of Adam to Noah, that Cain and Abel do not appear in Adam's genealogy, even though it appears that these were his first children.
神所创造的头两个人,亚当和夏娃,听见他们的儿子亚伯被他的兄弟该隐杀了时,一定心都碎了。
Adam and Eve, the first two people God created, must have been heartbroken to hear the news that their son Abel had died.
在人类历史的开端,亚当和夏娃的长子该隐,杀害了他的弟弟,但神听到亚伯的血从地里向祂哀告,于是神召该隐来解释他所作的事。
Near the dawn of human history Cain, Adam and Eve's first son, killed his brother. But God heard the blood of Abel crying out to him from the ground. So God called Cain to account for his actions.
在人类历史的开端,亚当和夏娃的长子该隐,杀害了他的弟弟,但神听到亚伯的血从地里向祂哀告,于是神召该隐来解释他所作的事。
Near the dawn of human history Cain, Adam and Eve's first son, killed his brother. But God heard the blood of Abel crying out to him from the ground. So God called Cain to account for his actions.
应用推荐