由此句would和上下文可知,讲述的是未来估计的情况,故我同意icetea的理解,可否译作“一旦哈马斯和法塔赫压力稍减,它们就有机会……”
with the pressures on them suspended, Hamas and Fatah would have a year to thrash out a deal on a joint government.
从目的论出发探讨译作的成功之处,有助于进一步理解翻译行为的性质以及翻译策略选择的依据。
This analysis could deepen our understanding of the nature of translation action and the motives for the choice oft…
同声传译作为一种效率很高的翻译形式,可以保证发言人连续发言,有助于听众更及时地理解发言乃至整个会议内容。
Simultaneous interpretation is highly efficient in that it does not interrupt the continuous speech of a speaker and makes it easier for audience to follow the whole target-language rendition.
同声传译作为一种效率很高的翻译形式,可以保证发言人连续发言,有助于听众更及时地理解发言乃至整个会议内容。
Simultaneous interpretation is highly efficient in that it does not interrupt the continuous speech of a speaker and makes it easier for audience to follow the whole target-language rendition.
应用推荐