词项的引入为解答这一问题提供了一个途径。
The introduction of the notion of lexical entry provides a way to explain the question.
因而一个词项论元结构也是该词的词汇登录方式。
The a-structure of a lexical item is thus a part of its lexical entry.
语义场中各个词项之间的语义关系是相互依赖的。
Interrelationship and interplay of various words in semantic field are language dependent.
某一词项的词义值由与之相联系的相邻诸词决定。
A certain word takes on its meaning from the context in which it's related to.
词项在文档中的顺序会在向量空间的表示中忽略。
The order in which the terms appear in the document is lost in the vector space representation.
在英语中不同语义的词项在英汉转换中成为对等词。
Different words in English can be translated into its Chinese equivalents.
对立词谓语表示相同的句意,但句中有关词项位置颠倒。
Converses express the same meaning of sentences, but with a reversal of the participants.
显示两个词项之间的关系颠倒的成对词被成为关系反义词。
Pairs of words that exhibit the reversal of a relationship between the two items are called relational opposites.
翻译所得的新语境中的词项不会引发要求分析的那些困惑;
The terms surviving in the translations are terms not giving rise to the perplexities that prompted the analysis;
一元谓词逻辑和类逻辑都不能完全反映传统词项逻辑的特征。
Both one-predicate logic and the class logic can not express all characteristics of traditional lexical item logic.
构成同一语义场中的各个词项的词义值在不同语言中并非一一对应。
Words consisted in the same semantic field are not necessarily defined as one same exact meaning in the different languages.
对于一部《古代汉语词典》词项的释义来说,其书证的作用是不言而喻的。
As for Chinese language interpretation of Ancient Chinese Dictionary, the documentary evidence can play an important role.
词项中先天具备的语义成分实现为语形的过程是复杂的,会受到许多因素的控制。
The process of inherent semantic components' formation of a lexical item is complicated and controlled by various factors.
关系反义词——成对反义词的词项间如果存在逆转关系,就可以叫做关系反义词。
Relational opposites: Pairs of words that exhibit the reversal of a relationship between the two terms are called relational opposites.
最后通过分析这些显著搭配词的语义特点概括出节点词即四个词项的语义韵特点。
After that, the semantic prosodic features of the four items are generalized through analyzing the semantic features of their significant collocates.
词的形成,从严格意义上讲,指词形变化的过程,这些词形变化是标志词项之间的关系的。
Word -formation, in its restricted sense, refers to the process of word variations signalling lexical relationships.
我们据以说某个理论承诺了抽象实体,或仅仅只是使用了抽象词项而没有假定抽象实体的标准是什么?
That is, a criterion for deciding whether a theory involves a commitment to abstract entities, or merely USES abstract words without presupposing corresponding entities.
这两个理论认为,当使用于短语、从句或句子中时,词项只有在特定的句法结构中才能语义正确、合乎语法。
According to these two theories, only in certain syntactic structures can a lexical item be semantically and grammatically right in a phrase, clause or sentence.
《盐铁论》的动词研究必须满足三个条件,同时把列入考察范围的单音节动词的语义特征分为四大类,并考虑其特殊情况,然后确定其词项。
Meanwhile, we should divide the semantic characteristic of monosyllable verbs which have been included in studys scope into four groups, and consider some special conditions.
这个程序通过关键词进行搜索,能让你迅速获取数据项。
The program allows you to retrieve items quickly by searching under a keyword.
2001年的一项研究列出了“黑人”一词比“非裔美国人”更负面的全部含义。
A 2001 study cataloged all the ways in which the term "Black" carried connotations that were more negative than those of "African American".
针对LDAP数据的一项特殊修改是考虑将'('和')'作为查询词边界指示符。
One particular modification for the LDAP data is to consider '(' and') 'as word boundary indicators.
如果搜索项含有不止一个词,那么匹配项就是含有所有这些词的工件,尽管不一定要求这些词语是连续的,或者按照输入的顺序匹配。
If the search term includes more than one word, the matches are artifacts that include all of the words, although not necessarily consecutively or in the same order as they were typed.
做好本地搜索是一项艰难的工作,因为关键词和广告成本不断上升,所以商家需要另辟蹊径。
Local search is hard work, but as keyword and advertisement costs continue to rise, marketers need to increase the conversion of their efforts.
第一项测试要求我用不同的词来呼唤她,看看她能不能把自己的名字从其他词中区别出来。
The first test asked me to call my dog using a variety of words that were not her name to gauge whether she could tell the difference.
英国一项建造“词语墙”的慈善活动发现,爱、意外的发现和家庭三个词在英国最受青睐。
Britain's three favourite words are love, serendipity and family, according to a charity effort to build a "wall of words".
形容词杰出和极度告诉我们,杰作是一项远不同于一般,或者高于普通水平的产品。
The adjectives extraordinary and supreme tell us that a masterpiece is a work that goes beyond the normal, or even above-average, product.
形容词杰出和极度告诉我们,杰作是一项远不同于一般,或者高于普通水平的产品。
The adjectives extraordinary and supreme tell us that a masterpiece is a work that goes beyond the normal, or even above-average, product.
应用推荐