但是19世纪80年代形成的认知语言学给人们提供认识词汇多义现象本质的契机。
Cognitive linguistics which was formed in 1980s provides people a chance of comprehending the nature of the polysemy.
有些民族共同语属于多义词,但是其中一个义项在法律语境中有特定的法律含义,这种法律词汇也被称为人工法律术语。
Some ethical common language belongs to, but one of cognates meanings in legal context has the specific legal meanings, this law vocabulary is also called artificially legal terminology.
运用词汇判断、简单命名及辨别命名任务,考察汉语多义单字词的识别优势效应。
The effects of polysemy and word frequency in the identification of Chinese one- character word were examined in lexical decision, naming tasks and go-no go naming task.
这种分析、描写方法无疑为解释词汇教与学中的一词多义现象提供了新的视角。
This way to analyze polysemy undoubtedly offers a new perspective to deal with polysemy in language teaching and learning.
首先,除词汇的基本意义之外,还要同时注重同义词和一词多义。
Secondly, syntactic properties of words, in particular their collocational relations with other words, are also well worth learners' attention.
隐喻和转喻是多义词汇语义扩展的两种重要的认知机制。
Metaphor and metonymy are two important cognitive devices in the process of semantic extension.
第一,除了词汇的主要意义,同义词和一词多义也应融入词汇学习中。
First, apart from basic meaning of words, polysemy and synonymy are also vital elements that should be taught in the class.
实验结果表明:汉语中双字多义词意义间联系程度的高低没有对多义词词汇判断的时间产生影响。
The results showed that the relatedness of a polysemous word's meanings did not affect the Chinese two-character word lexical decision time.
本文从语言视角,词义的“历时性变化”,英语的区域性变体等方面分析了英语词汇一词多义的现象。
The causes of the phenomenon may be the different visual Angle of language, the diachronic changes and the regional varieties of English.
多义词的研究是词汇学和语义学关注的焦点之一。
The research on polysemy word is one of the focuses of lexicology and semantics.
但是他们的研究仅仅局限在词汇学领域内,而且人们对于多义性的研究一直争论不休,缺乏系统的总结。
But their studies were confined to lexics. Additionally people's study on the polysemy is in endless dispute without systemic summarization.
商务英语中存在着大量的多义词,这类单词的词义关系和词义确定成为英语词汇学习的一个难点。
There is a lot of polysemy in business English, consequently the identification of sense relations and meanings of this kind of words become a difficulty during English vocabulary learning.
这不仅表现在语言的词汇层面也表现在语法层面,即功能的多义性。
Such semantic extension occurs at both lexical and grammatical levels, which enlarges original content of the same category and function across categories.
词汇的多义现象是人类语言中普遍存在的现象,是多年来语言学研究的热门课题。
Polysemy is a common linguistic phenomenon, which has been a hot object in linguistics for many years.
同音异义现象较为普遍地存在于在术语词汇中,而且常常被当作多义现象。
Homonymous phenomena are a comparatively common occurrence in terminology and are considered to be polysemic phenomena.
多义是认知的词汇语义学研究的重要课题之一,意义之间的连接机制更是多义研究的重点和难点。
Polysemy is one of the important research fields of cognitive lexical semantics, in which the linking mechanisms among the senses is considered as a very challenging one.
据上述实验结果推论而得的模型是否适用于更广泛的二语词汇习得和处理情境,是否适用于抽象词、多义词以及其它词类尚待验证。
Thus, it is still to be testified whether models based on the experimental conditions can apply to the general L2 learning setting, or other types of words, like abstract words, polysemous words, etc.
研究发现:(1)多义动物词项以词汇隐喻,词汇转喻以及语法转喻等认知机制实现意义引申;
Through the study, the author has found: (1) Senses of the polysemous animal lexemes are extended through conceptual metaphor, conceptual metonymy and grammatical metonymy;
词汇语境提示应用于英汉翻译中可以消除多义或歧义、指出某些指称词的所指以及解决表面搭配不当和词义空泛等。
Words as contextualization cues may solve problems in English-Chinese translation arising from polysemy or ambiguity, references of some referring expressions, seemingly improper…
词汇学习方面,记忆单词可按音节分组记忆、音标协助记忆和注重一词多义等;
For vocabulary learning, this paper gives four suggestions : methods of memorizing words, such as grouping by syllable, transcription assistance and paying attention to polysemy;
词汇学习方面,记忆单词可按音节分组记忆、音标协助记忆和注重一词多义等;
For vocabulary learning, this paper gives four suggestions : methods of memorizing words, such as grouping by syllable, transcription assistance and paying attention to polysemy;
应用推荐