也愿望读者们鼎力推举多语种人才参加不同语种的论文翻译工作。
Also hope that readers strongly recommended multi-lingual personnel in different languages papers translation work.
简历、求职信翻译、论文翻译、推荐信翻译、毕业证书翻译等。
Self-introduction translation: curriculum um vitae translation, applicant letter translation, self statement translation, thesis translation, recommendation translation and so on.
系统分析了化学科技英语论文翻译和写作在词汇和句法两个方面的基本特点。
Based on the analysis of four publicly published papers in chemical academic periodicals both at home and abroad, it also discusses the composition, basic demands and skills in writing EST papers.
当他深入调查此事时,他在机器工程系里发现了直接拷贝博士论文的三个例证。论文翻译。
When he looked into the matter, he found three examples of direct copying of Ph. D. these in the department.
针对科技论文的一般结构,分别说明了各部分在写作上的具体要求,并用实例说明科技论文翻译过程中应该注意的问题。
This paper summarizes the basic structure of a scientific research paper. Some specific requirements of each part and some problems are discussed in writing and translation.
它的免税代码像翻译成克林贡语的后现代结构主义论文一样难以理解。
Its tax code is as simple to understand as a thesis on post-structuralism translated into Klingon.
如果他们请翻译替他们写论文,就很难评价原文的质量。
If they have to use translators to produce essays, it makes it difficult to assess the quality of the original work.
该论文旨在阐述文化融和语境下的翻译方法方面的有关问题。
This paper attempts to address some methodological concerns regarding translation in the context of cultural integration.
这段采访全部由马克·马赛迪执导与翻译,作为其学士学位论文而完成。
This interview was completely conducted and translated by Marco Masetti, done as his bachelor's degree thesis in Italy.
在翻译之前,因为论文是关于生物专业和医学专业的文章,因而我查阅大量关于。
Before translate, the thesis is an article concerning the living creature profession and the medical science profession, so I check in great quantities concerning.
亚斯伯格症的经典论文是翻译和注释。
在论文中,大量的合适的译文例子和翻译错误被用来证明论点。
Plenty of adequate examples and translation errors are given to illustrate the point.
论文以翻译模板对训练语料库机器译文评测分数的贡献为依据,对其进行评价。
In this paper, translation pattern is evaluated based on its contribution to machine translation assessment score of training corpus.
本论文主要对倒装句的使用及翻译方法进行了说明和举例。
In this paper, mainly the use of inversion and translation methods are described and exemplified.
通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
本论文旨在阐述翻译理论,尤其是尤金奈达的功能对等在翻译实践应用中的实用性和可行性。
This thesis aims at illustrating the practicability and feasibility of the application of translation theory, especially Nida's theory of functional equivalence to the practice of translating.
居里斯先生这篇论文撰写于2002年。为读者掌握更新信息,在某些章节的后边,提供了译者翻译推荐的相关资料链接。
Heimen's paper was written in 2002. To enable readers master up-to-date information, at the end of certain sections, the translator has provided links to related materials.
文章从中、英医学论文标题特点入手,阐述了标题翻译的方法。
The paper compares the characteristics of the titles in Chinese-English medical papers and discusses the translating methods.
该论文从语言与文化角度分析了名词翻译。
This thesis offers an analysis of name translation from the viewpoint of language and culture.
本论文集中探讨的是翻译教学中的课程开发模式。
This dissertation discusses curriculum development model in translation teaching.
经常帮人翻译简历,论文,以及产品说明书。
I also have rich translation experience in resumes, papers and products instructions as well.
本论文从动态语境的角度探讨了翻译标准的相对性。
This thesis adopts a dynamic approach to study the relativity of translation criteria from the perspective of context.
在这篇论文中,首先我将翻译定义为一种沟通行动。
In this paper, I first define translation as an action of communication.
本论文就是以此翻译理论为基础,从风格、文化和审美三个方面评析了小说《围城》的英译本。
On the basis of the theory, this thesis studies the English Version of Fortress Besieged in style, culture and aesthetic appeal.
接受美学的确为小说翻译和文学批评等打开了一个新的世界,因而在如今的这篇论文中它被用来研究小说翻译。
Reception Aesthetics really has opened up a new world for fictional translation and literary criticism etc., consequently it is applied in this present thesis to study fictional translation.
另外,论文还详细研究翻译实践中诸如时态,被动语态,情态动词等重要的语法问题的处理。
Finally, other critical grammatical issues in translation such as the proper use of tenses, the passive voice and modal auxiliaries are analyzed in great detail.
另外,论文还详细研究翻译实践中诸如时态,被动语态,情态动词等重要的语法问题的处理。
Finally, other critical grammatical issues in translation such as the proper use of tenses, the passive voice and modal auxiliaries are analyzed in great detail.
应用推荐