通过具体的例子,论文总结出四种“中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译、意译。
Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.
随后,多人发表论文对格式塔理论在文学翻译以及英语学习和教学中的应用进行了进一步探讨。
Since then, lots of papers have been published on the application of Gestalt theories to English learning and teaching and literary translation.
论文以功能对等理论为基础主要对英语习用语的翻译进行了分析和阐述。
On the basis of Functional Equivalence Theory, this dissertation mainly probes into the translation of English idiom.
本篇论文将试图通过研究中国译者对英语隐喻的翻译来解释这一问题。
This graduation thesis tries to find the answers to these questions by study on the translation of English metaphors into Chinese.
在论文第三部分作者提出了翻译英语长句的步骤与方法。
In the third part of the essay, we proposes the steps and methods in translating long English sentence.
本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。
This thesis aims to help people translate those frequently-used vague expressions in IBE into Chinese more efficiently.
最后,论文小结了现在商务英语翻译中存在的问题,并对从事商务翻译的工作者提出了一些要求。
At last, the dissertation summarizes some problems existing in the present Business English translation and raises requirements for translators.
本文作者通过大量调查研究和翻译实践,结合科技英语文体特征,对科技论文摘要英译的原则、方法和技巧进行了分析、归纳和探讨。
In this paper, the principles, methods and skills on translating of English abstracts of scientific and technological theses are analyzed, introduced and concluded.
本篇论文将英语科技新闻与功能对等理论联系起来,这在翻译理论与英语科技新闻翻译实践的结合上是一个新的尝试。
In the paper, English SciTech news is linked with functional equivalence theory which is a new attempt that combines translation theory with English SciTech news translation practice.
作者希望此论文对中国的英语学习者欣赏、应用、翻译英语中的隐喻有所帮助。
It is hoped that the thesis will be helpful to English learners in China, contributing to their appreciation, application and translation of English metaphors.
本论文主要是向大家介绍如何准确到位的将英语长句翻译为中文。
The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely.
英语翻译论文本文从哲学角度探讨客观性是科技语言的本质特征,讨论科技英译时客观性要求的一些常用技巧和手段。
The objectivity as an essence of scientific language is discussed from a viewpoint of philosophy and some commonly used skills and means in this respect are presented.
从字词、句子和文章风格三方面论证“忠”的英语论文的标准格式原则在翻译中的重要性。
The essay discusses the importance of "loyalty" in translation from three aspects: words, sentences and style.
本文从本体论出发,提出翻译的中学英语德育论文源头应是人的文化精神在特定的语言边界中的“自返”,即“元翻译”。
This paper argues from the ontological perspective that the source of translation should be the self-returning of Man's cultural spirit within a given linguistic boundary, i. e. meta-translation.
系统分析了化学科技英语论文翻译和写作在词汇和句法两个方面的基本特点。
Based on the analysis of four publicly published papers in chemical academic periodicals both at home and abroad, it also discusses the composition, basic demands and skills in writing EST papers.
系统分析了化学科技英语论文翻译和写作在词汇和句法两个方面的基本特点。
Based on the analysis of four publicly published papers in chemical academic periodicals both at home and abroad, it also discusses the composition, basic demands and skills in writing EST papers.
应用推荐