我要找个友好的记者。
我有强烈的愿望要成为一名记者。
有一次,他威胁要驱使他的狗去袭击一名记者。
On one occasion, he threatened to sic his dogs on a reporter.
当我们在下一站下车时,我告诉记者,在那个地区有一名敌方狙击手,并警告记者要迅速行动。
As we exited the vehicle at our next stop, I told the reporter about an enemy sniper in the areaand warned him to move quickly.
我与熊猫的联系要追溯到20世纪80年代中期,那时我在一个电视节目上作为西方电视记者,首次被允许拍摄一个这样的特别机构,它们护理从野外的饥饿中解救出来的熊猫。
My connection with pandas goes back to my days on a TV show in the mid-1980s, when I was the first Western TV reporter permitted to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.
这些人全都比记者在街上随机采访的人要轻松,想得更周全。
All were more relaxed and thoughtful than people a reporter might randomly intercept on the street.
没错,记者应该适当地保持距离,但并不意味着要冷漠地干等着一位母亲和她的孩子活活饿死。
Journalists should keep a certain distance, yes, but that doesn't mean that we dispassionately chronicle the death of a starving mother and her children.
我猜想在今天的战场背后,人们的举止或许会稍微检点一些:战场上的女性记者和摄影师越来越多,男人们至少要稍事收敛。
I suspect that conduct behind today's battlefields is less extravagant: the presence of many women reporters and photographers makes men behave at least a little better.
他强调该报记者每周要努力完成大约200至300则新闻报道,其中约100篇会出版,而他直接参与所涉及的报道数目则更小。
He emphasised that reporters at the paper would work on about 200 to 300 stories every week, of which 100 would be published and he would have direct involvement in a smaller number.
近年来,英国报纸不断裁减欧洲各地的记者,这不仅仅是要省钱。
In recent years, British newspapers have withdrawn staff reporters right across Europe, and not only to save money.
麦克·尔斯的记者们要非常勇敢,而显示勇气的一个方式便是在与吉姆的工作中不被炒鱿鱼。
His journalists had to be brave, and one way to show their pluck was to survive working with Jim.
专家先前拒绝了记者要参观核电站的请求,因为现场辐射水平过高,而且那样会妨碍应对危机的操作。
The authorities have previously rejected requests by journalists to visit the plant, on the grounds that radiation levels were too high and it could hamper operations to tackle the crisis.
为在缅甸的外国记者当翻译是要胆量和决心的。
It TAKES great courage and commitment to translate for a foreign journalist in Myanmar.
简言之(这让人有些气馁),霍根-豪先生的第一原则应该会是:和记者们讲话要留神。
In a daunting brief, Mr Hogan-Howe's simple first rule might be: take care about talking to journalists.
他们劝说法官要隐瞒一份机密但令人难堪的文件,但这份文件现已落入记者之手。
And they persuade a judge to suppress a confidential but embarrassing document which has fallen into journalists' hands.
记者称不能要,但此人还是把信封留下了。
The reporter refused but the person left the envelope in his room.
刊登通讯社的电讯稿比派记者到现场采访要容易。
It is easier to print wire services dispatches than have a reporter on the beat.
在波茨坦,他依然拖沓并且很快就告诉记者们他要早走。
At Potsdam, he was tardy again and quick to tell journalists that he intended to leave early.
李先生不知道他的记者同伴——这样要安全些,Ishimaru说——但是他们来自不同生活背景。
Mr Lee does not know his fellow journalists - it is safer that way, Ishimaru says - but they are drawn from many walks of life.
博客、高校记者要出席听讲,旨在说服年轻的怀疑者。
Bloggers, college reporters to attend presentation designed to win over younger skeptics.
记者们不得不斟酌:是否要、什么时候、为什么以及怎样与公众分享这样的消息。
Journalists have to wrestle with whether, when, why and how they share these kinds of messages with the public.
当一些像这两位摄影记者的死亡事件发生时,人们总问为什么他们要这么做?
When something like the deaths of these two photojournalists happen, people always ask why do war reporters do it?
总之,捐款人也好,记者也好,观察员也好,清楚地认识到选举观察的所为与所不能为,是十分重要的。
Overall, it is important for donors, journalists, and observers themselves to be aware of the power and the limits of election observation.
目前还不清楚两名记者要过多久才被允许离开该国。两名记者是32岁的凌志美和36岁的李·丽娜。
It was not clear how soon the two journalists, Laura Ling, 32, and Euna Lee, 36, would be allowed to leave the country.
但是,任何人如果知道这种国外记者可能与之密切接触的本土圈子,要明白这种偏见的来源都一无所难。
But anyone who knows the kind of native circles with which foreign correspondents are likely to have close contacts, will have no difficulty in understanding the sources of this bias.
但是,任何人如果知道这种国外记者可能与之密切接触的本土圈子,要明白这种偏见的来源都一无所难。
But anyone who knows the kind of native circles with which foreign correspondents are likely to have close contacts, will have no difficulty in understanding the sources of this bias.
应用推荐