为了测试减少这种物质能否使猴子的记忆力得到恢复,研究者们在猴子的记忆神经元附近注射了少量的药物,再让猴子们重做上述的测试。
To test if lowering cyclic AMP could help restore brain function in these monkeys, the researchers injected tiny amounts of drugs that block it in the vicinity of certain memory-holding neurons.
《神经元》杂志上的一项新研究表明,一个人只需六周的艰苦训练就能获得超强的记忆力。
New research in the magazine Neuron suggests that a person will get a super memory with just six weeks of hard training.
我们长出的神经元网络越多,我们就能更好地思考和记忆。
The more neuronal networks we grow, the better we can think and the better we remember.
它源于脑袋大就一定更好这种讨论,这只是因为脑袋大可以有更多的记忆存储量以及更快的处理,因为它会有更多的神经元和连接。
It starts with the argument that a bigger brain must be better since it allows more memory storage and faster processing simply because it would have more neurons and connections.
但是他们不十分准确的了解存储记忆的时候是什么被带进了神经元,如果你想要忘记某些事情,有如何让连接的触突解散。
But they don't know exactly what goes into that neuron to store the memory, or how to dissolve that synaptic connection if you want to forget something.
这项新的研究提出了一个相反的观点:新生神经元削弱或扰乱海马体中旧的记忆编码连结。
The new study suggests the opposite: Newborn neurons weaken or disrupt connections that encode old memories in the hippocampus.
这个研究为“记忆是通过海马区特有的单个神经元的复活而工作”这一论点提供了有力的证据。
This study provides strong evidence that memory works through the reactivation of specific individual neurons in the hippocampus.
为了巩固记忆,一连串的生物电流通过了神经元之间的鸿沟,称作突触。
To consolidate a memory, a cascade of electrical pulses fire across the gaps between neurons, called synapses.
如果干扰这些增强的神经元连接,大脑就可能不容易储存新的记忆。
Interfere with those stronger neuronal connections, and a brain can have trouble laying down new memories.
研究也表明了基底外侧杏仁核对新生神经元形成情感性记忆的驱动作用。
It also suggests that the basolateral amygdala drives the ability of new neurons to be part of an emotional memory.
一个新的啮齿动物研究表明,新生神经元使海马体中脑细胞已有的连结变得不稳定,而海马体是大脑中关于学习和记忆的部分。
A new rodent study shows that newborn neurons destabilize established connections among existing brain cells in the hippocampus, a part of the brain involved in learning and memory.
大脑吸收信息,形成新的记忆,以及学习新的技巧的能力都依赖于神经元细胞的遗传机制。
The ability of the brain to absorb information, form new memories and learn new skills is all dependent on genetic mechanisms in nerve cells.
可能的推断是,我们的记忆、个性和行为并非来自天生的基因构成,而是来自这些微小的神经元细胞中所存储的,我们平时学习到的信息。
The reason this can happen is that our memories, personalities and behaviour are not innate parts of our genetic make-up but learned information, stored up in those little nerve cells.
基于之前的研究,很多研究者认为新神经元可以稳固记忆回路,或者是在其他未知方面作为形成新记忆所必须的部分。
On the basis of previous studies, many researchers think new neurons stabilize memory circuits or are somehow otherwise necessary to form new memories.
一些研究人员提出,大脑在快速动眼睡眠期会产生并巩固形成记忆和认知的神经元。
Some researchers theorize that the REM, or rapid eye movement, phase of sleep is when the brain produces and consolidates neural networks for memory and cognition.
当脑细胞开始死亡时,首当其冲凋亡的就是那些参与学习以及记忆的神经元。
Among the first ones to go when brain cells start dying are those involved in learning and memory.
他们也发现了神经元是如何串联的,并且当储存记忆的时候,触突如何得到加强。
They've also discovered how neurons fire and synapses are strengthened when storing these memories.
研究人员同时考察了分子级别与记忆紧密相连的一种机制——长期势差,简称LTP,该机制能够加强神经元之间的联系。
The researchers also looked at a molecular correlate of memory called long-term potentiation, or LTP, a mechanism that strengthens connections between neurons.
海马区的新生神经元可能参与长时记忆和空间认知能力的形成。
New neurons born in the hippocampus may participate in the formation of long-term memories as well as in spatial perception.
于是,每个人都认为这些新生神经元肯定会帮助人们形成新的记忆,尽管无人知晓究竟是如何实现的。
So everyone figured these new neurons must help make new memories, although no one knew how.
《细胞》杂志上刊登的一项研究表明,大脑记忆中枢的新生神经元将原来的记忆挪出去,然后把新记忆放到腾出来的空间里。
Because according to a studypublished in the journal Cell, newborn neurons in the brain's memory center make room for new memories by moving out the old ones.
神经元受损越少,就越有可能尽可能久的保护你拥有的记忆。
The less damage [to] the neurons, the more likely we will be able to preserve what you have for as long as possible.
“当我们学习、记忆或者看、听、动、爱的时候,神经元集团如何形成功能网络?对于这一问题,我们依然没有有效的研究方法,”Wenberger说。
"We do not yet have a good way to study how groups of neurons form functional networks when we learn, remember, or do anything else, including seeing, hearing moving, loving," Weinberger said.
发表在同行审阅杂志上的最新调查结果说,人来中叫做Sirtuin1的同样的酶能增强记忆也能提高神经元细胞的发育。
Called Sirtuin1 in humans, that same enzyme seems to enhance memory and nerve-cell development in the brain as well, according to the new findings, published in the peer-reviewed journal Nature.
有关神经元的话题引起了人们对消除记忆开展新研究。
The current issue of Neuron features a new study on selective memory erasure.
身体锻炼还能促进神经元的再生,这可以帮助人们提高大脑的认知能力,增强记忆力,减少神经性疾病的发生。
Physical exercise, through the revitalization of neurons, helps to the increase of cognitive and brain functions, boosts memory and reduces the chances for neuro-degenerative diseases.
然而,储存一段记忆还是需要依靠脑体再长出新神经元的能力。
Yet storing a memory does require the ability to sprout new neurons.
本来,新的神经元就可能是通过填补海马体中的旧记忆来形成新记忆的。
Essentially, the new neurons may aid formation of new memories by keeping the hippocampus from filling up with old ones.
根据发表在《细胞》杂志上的一项研究报告,大脑海马体的新生神经元会清除旧有的记忆以接纳新的记忆。
Because according to a study published in the journal Cell, newborn neurons in the brain's memory center make room for new memories by moving out the old ones.
根据发表在《细胞》杂志上的一项研究报告,大脑海马体的新生神经元会清除旧有的记忆以接纳新的记忆。
Because according to a study published in the journal Cell, newborn neurons in the brain's memory center make room for new memories by moving out the old ones.
应用推荐